17:42 Nov 13, 2018 |
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO] Sport/Attività fisica/Attività ricreative / yoga poses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Chiara Pappalardo Italia Local time: 15:04 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | mantieni la natica della gamba stante nella linea mediana |
| ||
4 | Tieni la natica della gamba a terra ancorata alla linea mediana (del corpo) |
|
firm the standing leg buttock into the mid-line Tieni la natica della gamba a terra ancorata alla linea mediana (del corpo) Spiegazione: Firm per me significa tenere saldo, ancorato quindi direi tieni la natica della gamba sollevata ancorata alla linea mediana (del corpo) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
firm the standing leg buttock into the mid-line mantieni la natica della gamba stante nella linea mediana Spiegazione: "Firm into" credo vada tradotto con "mantenere / bloccare nella (posizione)". "Mid-line" potrebbe invece riferirsi al "piano mediano" o "sagittale" che, in anatomia, divide longitudinalmente il corpo in due metà simmetriche. Riferimento: http://https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/ingles... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.