devil's playground

Italiano translation: Il demonio se ne approfitterebbe

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:devil's playground
Traduzione in Italiano:Il demonio se ne approfitterebbe
Inserita da: Federica Masante

14:09 Feb 16, 2005
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Art/Literary - Poesia e Prosa
Termine o frase Inglese: devil's playground
I need a hand to translate this saying...

We're never bored. Idle hands are the Devil's playground!
Federica Masante
Local time: 23:53
Il demonio se ne approfitterebbe
Spiegazione:
"Non siamo mai annoiati (pigri). Se non avessimo nulla da fare, il demonio se ne approfitterebbe". Come dire "il demonio troverebbe terreno fertile per indurci al peccato", cioè il famoso detto "l'ozio è il padre dei vizi". Posso citare anche S. Paolo? "Chi non lavora, neppure mangi".
Risposta fornita da:

Guido Villa
Croazia
Local time: 23:53
Grading comment
grazie
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +4Il demonio se ne approfitterebbe
Guido Villa
4 +2vedi sotto
Cristina Giannetti
3pane per i denti del diavolo
Laura Lucardini


  

Risposte


6 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +4
Il demonio se ne approfitterebbe


Spiegazione:
"Non siamo mai annoiati (pigri). Se non avessimo nulla da fare, il demonio se ne approfitterebbe". Come dire "il demonio troverebbe terreno fertile per indurci al peccato", cioè il famoso detto "l'ozio è il padre dei vizi". Posso citare anche S. Paolo? "Chi non lavora, neppure mangi".

Guido Villa
Croazia
Local time: 23:53
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
grazie

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Daniela Magnoni (X): Mi sembra più idiomatico "l'ozio è il padre dei vizi"
9 min

accordo  deud: with Daniela
2 ore

accordo  Rita Bandinelli: sono d'accordo con Daniela su l'ozio e' il padre dei vizi
19 ore

accordo  bradipo: d'accordo con Daniela, i due proverbi hanno lo stesso significato, anche se il nostro è meno "colorito"
20 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pane per i denti del diavolo


Spiegazione:
an alternative..

Laura Lucardini
Local time: 22:53
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
vedi sotto


Spiegazione:
Un uomo ozioso è il capezzale del diavolo
La testa dell'ozioso è la bottega del diavolo



    Riferimento: http://www.universonline.it/_tempo_libero/proverbi/d.php
Cristina Giannetti
Local time: 23:53
Madrelingua: Italiano

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Vittorio Preite: anche: L'ozio è il padre dei vizi.
18 ore

accordo  Guido Villa: Se proprio questo passaggio va tradotto con un proverbio, allora il primo di questi due è la traduzione corretta. Il testo si riferisce ad un essere personale "diavolo", non all'ozio, che è solo la causa dell'essere oggetto delle attenzioi del diavolo
18 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search