custom-designed furnishings

Italiano translation: mobili su misura

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:custom-designed furnishings
Traduzione in Italiano:mobili su misura
Inserita da: Federica Masante

20:46 Jul 2, 2003
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Termine o frase Inglese: custom-designed furnishings
the rooms are filled with custom-designed furnishings...
Federica Masante
Local time: 16:16
mobili su misura - arredamenti su misura
Spiegazione:
dipende dal contesto generale

mobili personalizzati e su misura sono equivalenti....

good luck
Risposta fornita da:

azalea
Local time: 07:16
Grading comment
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
5 +2mobili personalizzati
Adriano Bonetto
5 +1mobili su misura - arredamenti su misura
azalea
4arredamento(i) su misura
marinagil


  

Risposte


25 min   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +2
mobili personalizzati


Spiegazione:
oppure "su misura"?, forse è meglio personalizzati però. Altrimenti sarebbe piuttosto Taylor-made.

ciao

Adriano Bonetto
Italia
Local time: 16:16
Madrelingua: Italiano
Punti PRO in questa coppia: 1413

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Gian
9 ore

accordo  Andreina Baiano: arredamento/mobilia su misura
9 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 5/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
mobili su misura - arredamenti su misura


Spiegazione:
dipende dal contesto generale

mobili personalizzati e su misura sono equivalenti....

good luck

azalea
Local time: 07:16
Madrelingua: Italiano
Punti PRO in questa coppia: 88

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Domenica Grangiotti
9 ore
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arredamento(i) su misura


Spiegazione:
"su misura" conveys the idea of taylor-made, exclusive article.

marinagil
Brasile
Local time: 11:16
Madrelingua: Portoghese, Francese
Punti PRO in questa coppia: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search