11:33 Apr 4, 2007 |
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO] Law/Patents - Legale: Contratti / non circumvention and non disclosure agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: DCypher (X) Local time: 13:38 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 | performance bond and letter of credit |
| ||
4 | Fideiussione a granzia di buona esecuzione e Lettrera di Credito |
| ||
3 | PB e Lettera di Credito |
|
Voci della discussione: 2 | |
---|---|
PB e L/C PB e Lettera di Credito Spiegazione: Ci sono diverse possibilità, ma credo che la soluzione sia da ricercare nel testo che stai traducendo, cioè nei paragrafi precedenti. Tra gli esempi di Acronym Finder non ho trovato niente di plausibile, ma in realtà, lo puoi sapere solo tu che il testo completo davanti. HTH Lea |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pb and l/c performance bond and letter of credit Spiegazione: Options for Performance Bond in Italian include: performance bond (but, of course), fideiussione or garanzia di esecuzione Letter of Credit: you have the answer already :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pe e l/c Fideiussione a granzia di buona esecuzione e Lettrera di Credito Spiegazione: PB=Performance Bond L/C=Apercredtio o Lettera di Credito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.