07:31 Apr 26, 2017 |
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO] Social Sciences - Giornalismo / London Underground | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Risposta fornita da: Valeria Gramigni Italia Local time: 07:48 | ||||||
Grading comment
|
Riepilogo di tutte le risposte fornite | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | topi della "Tube" |
|
tube mice topi della "Tube" Spiegazione: Secondo me dovresti lasciare, nella prima frase, "topi della Tube" (magari spiegando in un inciso che tube vuol dire anche tubatura), perché i "tube mice" non sono "topi qualsiasi", ma proprio quelli della Tube di Londra, come riporta il link che ho inserito. Riferimento: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=tube%20mice |
| |
Grading comment
| ||