subject to no

Italiano translation: subordinatamente all\'assenza di/fatta salva l\'assenza

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:subject to no
Traduzione in Italiano:subordinatamente all\'assenza di/fatta salva l\'assenza
Inserita da: Serena Magni

08:56 Mar 22, 2017
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Law/Patents - Assicurazioni / tipo di polizza (settore
Termine o frase Inglese: subject to no
espressione "subject to no"

frase completa:
Underwriters agree to the following amendments on the policy subject to no known or reported losses.
proposta:
... seguenti modifiche alla polizza, non soggette a nessuna perdita segnalata o nota al...
Serena Magni
Portogallo
Local time: 13:14
subordinatamente all'assenza di
Spiegazione:
Subordinatamente all'assenza (o fatta salva l'assenza) di sinistri noti o segnalati.

In pratica, l'assenza di sinistri rappresenta il presupposto per l'applicabilità delle modifiche.
Risposta fornita da:

Micaela Santo
Regno Unito
Local time: 13:14
Grading comment
grazie a tutti! Io personalmente ho optato per "fatta salva l'assenza"
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1in quanto non soggette ad alcuna (o a nessuna) .....
Michele Esposito
4 +1subordinatamente all'assenza di
Micaela Santo


  

Risposte


8 min   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
in quanto non soggette ad alcuna (o a nessuna) .....


Spiegazione:


Michele Esposito
Italia
Local time: 14:14
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 30

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Elisa Farina
27 min
  -> Grazie Elisa
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
subordinatamente all'assenza di


Spiegazione:
Subordinatamente all'assenza (o fatta salva l'assenza) di sinistri noti o segnalati.

In pratica, l'assenza di sinistri rappresenta il presupposto per l'applicabilità delle modifiche.

Micaela Santo
Regno Unito
Local time: 13:14
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 28
Grading comment
grazie a tutti! Io personalmente ho optato per "fatta salva l'assenza"

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Mara Marinoni: Sì, come all'art.7 di questo testo polizza http://www.getesmi.co.uk/wp-content/uploads/2016/10/ESMI-Sic...
14 ore
  -> Grazie Mara!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search