Flare burners

Italiano translation: bruciatori a fiamma

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:flare burners
Traduzione in Italiano:bruciatori a fiamma
Inserita da: Simona Pearson

09:31 Apr 17, 2021
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Tech/Engineering - Ingegneria: Industriale / gas treatment plant
Termine o frase Inglese: Flare burners
Sto traducendo un contratto di fornitura di componenti per la costruzione di una centrale a gas.

In un articolo vengono elencati i vari componenti da consegnare (Flare burners, Ignition racks, Skids, Instrumentation and Electrical Components - FCA (Incoterms 2010) SUPPLIER’S workshop).

Non sono un'esperta del settore, avevo pensato di tradurlo con "bruciatori a torcia" ma ho molti dubbi. Cosa ne pensate?

Grazie
Eugenia
Eugenia Lomazzo
Italia
Local time: 12:57
bruciatori a fiamma
Spiegazione:
Ho interpretato come la versione alternativa o precedente al concetto di “combustione senza fiamma” presentato nel documento dell’ENEA che allego qui sotto.
Risposta fornita da:

Simona Pearson
Regno Unito
Local time: 11:57
Grading comment
grazie!
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3BRUCIATORE DELLA TORCIA
HATEM EL HADARY
3bruciatori a fiamma
Simona Pearson


  

Risposte


34 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flare burners
BRUCIATORE DELLA TORCIA


Spiegazione:
BRUCIATORE DELLA TORCIA

https://pdf.directindustry.com/pdf/ecochimica-system/gas-fla...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2021-04-17 10:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

BRUCIATORI DELLA TORCIA

HATEM EL HADARY
Local time: 13:57
Lavora nell'area
Madrelingua: Arabo, Inglese
Punti PRO nella categoria: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

2 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bruciatori a fiamma


Spiegazione:
Ho interpretato come la versione alternativa o precedente al concetto di “combustione senza fiamma” presentato nel documento dell’ENEA che allego qui sotto.


    Riferimento: http://old.enea.it/produzione_scientifica/pdf_EAI/2003/Combu...
Simona Pearson
Regno Unito
Local time: 11:57
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 4
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search