groom bride

Italiano translation: sposo/sposa- marito/moglie

01:55 Jun 18, 2018
Traduzioni da Inglese a Italiano [Non-PRO]
Certificati, Diplomi, Licenze, CV / marriage certificate
Termine o frase Inglese: groom bride
The document is a marriage certificate (Australian) to be translated into Italian. I am wondering what the best translation for the terms "Groom" and "Bride", would be. which head up the details of the two parties to the marriage on the certificate. Provisionally I have put "sposo"and "sposa", but I think " primo coniuge" and "secondo coniuge" might be more appropriate. However, here I'm unsure about gender issues. "Primo coniuge", "secondo coniuge" or "primo coniuge" and "seconda coniuge"? I'm hoping that someone can advise, please.
Thanks so much
isobel Grave
Australia
Local time: 00:31
Traduzione in Italiano:sposo/sposa- marito/moglie
Spiegazione:
.
Risposta fornita da:

Elena Zanetti
Italia
Local time: 17:01
Grading comment
thanks for this. I think I must has explained myself badly, as my question has been downgraded. "Bride" and "groom"" are quite antiquated terms, and I was actually surprised to see them still on a marriage certificate, which I haven't had occasion to translate fro a long time. I wondered if Italian sought less traditional, more bureaucratic terms terms- say the equivalent of "spouse". Anyway, the answer is no, and I accept that and appreciate your clarifying.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3sposo/sposa- marito/moglie
Elena Zanetti


Voci della discussione: 1





  

Risposte


5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sposo/sposa- marito/moglie


Spiegazione:
.

Elena Zanetti
Italia
Local time: 17:01
Lavora nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 34
Grading comment
thanks for this. I think I must has explained myself badly, as my question has been downgraded. "Bride" and "groom"" are quite antiquated terms, and I was actually surprised to see them still on a marriage certificate, which I haven't had occasion to translate fro a long time. I wondered if Italian sought less traditional, more bureaucratic terms terms- say the equivalent of "spouse". Anyway, the answer is no, and I accept that and appreciate your clarifying.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search