disapprobation of funds

Italiano translation: appropriazione indebita di fondi

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Inglese:disapprobation of funds
Traduzione in Italiano:appropriazione indebita di fondi
Inserita da: Lorenzo Carbone

09:25 Oct 15, 2012
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Affari/Commercio (generale)
Termine o frase Inglese: disapprobation of funds
The Bangladeshi economist was awarded for his “efforts through microcredit to create economic and social development from below,” according to the Nobel committee. Muhammad Yunus established The Grameen Bank to provide small low-credit loans to the poor, mostly women, who don’t qualify for a regular bank loan. Bangladesh’s central bank in 2011 removed Yunus from his post, following an investigation into disapprobation of funds. Critics also say that the bank’s lack of regulation results in women falling deeper into debt
Lorenzo Carbone
Local time: 09:32
appropriazione indebita di fondi
Spiegazione:
è "misappropriation of funds"
Risposta fornita da:

AdamiAkaPataflo
Germania
Local time: 09:32
Grading comment
Danke.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3 +6appropriazione indebita di fondi
AdamiAkaPataflo
4distrazione di fondi
Valentina Mazzei


  

Risposte


3 min   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 approvazioni dei colleghi (rete) +6
appropriazione indebita di fondi


Spiegazione:
è "misappropriation of funds"

AdamiAkaPataflo
Germania
Local time: 09:32
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 55
Grading comment
Danke.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Alistair_: credo anch'io, disapprobation of funds is grammatically correct but doesn't make much sense
5 min
  -> infatti. besides, lots of hits for "yunus misappropriation of funds"... grazie :-)))

accordo  Valentina Mazzei: decisamente un errore nell'originale!
1 ora
  -> grazie, valentina :-))

accordo  Andrea Alvisi (X): ma quante ne saaaaaaaaaaaaiiiiiiiii? :P
1 ora
  -> sono ladra dentro ;-))))

accordo  tradu-grace
2 ore
  -> grazie, graziosa! ;-)))

accordo  Tony Shargool: Absolutely. Though Indian (Press ) jargon does have its own peculiarities ...
2 ore
  -> ossì, gli Indiani sono particolari eccome (e mica solo nella stampa... ;-)) muà

accordo  Susy Sinigag (X)
3 ore
  -> grazie, Susy! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 ora   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
distrazione di fondi


Spiegazione:
da una ricerca google escono molti articoli in quotidiani italiani con questa dicitura


    Riferimento: http://archiviostorico.unita.it/cgi-bin/highlightPdf.cgi?t=e...
Valentina Mazzei
Local time: 09:32
Lavora nell'area
Madrelingua: Inglese, Italiano
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search