cheque run

Italiano translation: ciclo dei pagamenti / disposizioni di pagamento / mandati di pagamento (nel contesto)

13:20 Jul 31, 2007
Traduzioni da Inglese a Italiano [PRO]
Bus/Financial - Contabilità/Amministrazione
Termine o frase Inglese: cheque run
"July cheque run is £24K for which cheques are issued (+£2500-see below) and all July and pre July suppliers are paid." Qualcosa di carino da proporre per questa frase? Grazie.
Manuela Parisotto
Italia
Local time: 10:35
Traduzione in Italiano:ciclo dei pagamenti / disposizioni di pagamento / mandati di pagamento (nel contesto)
Spiegazione:
Ciao intermanu,

Visto il contesto, forse potresti tradurre "cheque run" con "ciclo dei pagamenti", "disposizioni di pagamento" o "mandati di pagamento" e dire:

Il ciclo dei pagamenti/le disposizioni di pagamento/i mandati di pagamento per il mese di luglio prevede/prevedono un esborso pari a £24.000, comprensivo sia degli assegni emessi (di importo superiore a £2.500) sia del pagamento dei fornitori fino a luglio.

Non sono sicurissima di che cosa intenda il tuo testo con "+£2500" ma visto che dice "vedi in calce" penso che la questione venga chiarita nel prosieguo.

Con maggiore contesto, potrei probabilmente fornire una risposta più mirata.

Ti riporto alcuni riferimenti trovati su Internet sperando possano esserti d'aiuto:


Analisi e impostazione dei processi di tesoreria: ciclo degli incassi, **ciclo dei pagamenti**, consuntivazione, riconciliazione e back-office ...
www.ialweb.it/pianidarea/schedacorso.asp?ID=320&IDArea=70&I...


Manuale di Contabilità
[...]
Gli Incassi, i Pagamenti e le Riconciliazioni Bancarie
Gestione delle **disposizioni di pagamento** e delle riconciliazioni bancarie degli incassi e dei pagamenti.
www.agenziadogane.it/.../connect/resources/file/eb53b64820b...


Nella **Contabilità** Clienti/Fornitori si sottolineano le seguenti funzioni:
Saldaconto
Gestione effetti attivi
**Mandati di Pagamento**
http://www.antos.it/Contabilita_clienti___fornitori-2811-285...
Risposta fornita da:

Monica M.
Italia
Local time: 10:35
Grading comment
Grazie Monica, disposizioni di pagamento mi piace molto! PS. Il +2500 si riferisce con tutta probabilità all'aumento registrato rispetto alla gestione mensile precedente.
A questa risposta sono stati assegnati 3 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
3ciclo dei pagamenti / disposizioni di pagamento / mandati di pagamento (nel contesto)
Monica M.
3Elaborazione liquidazioni, pagamenti, bonifici.
Giovanni Pizzati (X)


  

Risposte


3 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ciclo dei pagamenti / disposizioni di pagamento / mandati di pagamento (nel contesto)


Spiegazione:
Ciao intermanu,

Visto il contesto, forse potresti tradurre "cheque run" con "ciclo dei pagamenti", "disposizioni di pagamento" o "mandati di pagamento" e dire:

Il ciclo dei pagamenti/le disposizioni di pagamento/i mandati di pagamento per il mese di luglio prevede/prevedono un esborso pari a £24.000, comprensivo sia degli assegni emessi (di importo superiore a £2.500) sia del pagamento dei fornitori fino a luglio.

Non sono sicurissima di che cosa intenda il tuo testo con "+£2500" ma visto che dice "vedi in calce" penso che la questione venga chiarita nel prosieguo.

Con maggiore contesto, potrei probabilmente fornire una risposta più mirata.

Ti riporto alcuni riferimenti trovati su Internet sperando possano esserti d'aiuto:


Analisi e impostazione dei processi di tesoreria: ciclo degli incassi, **ciclo dei pagamenti**, consuntivazione, riconciliazione e back-office ...
www.ialweb.it/pianidarea/schedacorso.asp?ID=320&IDArea=70&I...


Manuale di Contabilità
[...]
Gli Incassi, i Pagamenti e le Riconciliazioni Bancarie
Gestione delle **disposizioni di pagamento** e delle riconciliazioni bancarie degli incassi e dei pagamenti.
www.agenziadogane.it/.../connect/resources/file/eb53b64820b...


Nella **Contabilità** Clienti/Fornitori si sottolineano le seguenti funzioni:
Saldaconto
Gestione effetti attivi
**Mandati di Pagamento**
http://www.antos.it/Contabilita_clienti___fornitori-2811-285...

Monica M.
Italia
Local time: 10:35
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 117
Grading comment
Grazie Monica, disposizioni di pagamento mi piace molto! PS. Il +2500 si riferisce con tutta probabilità all'aumento registrato rispetto alla gestione mensile precedente.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 ore   Affidabilità: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Elaborazione liquidazioni, pagamenti, bonifici.


Spiegazione:
Sono dei bonifici bancari, anche sotto forma di assegni.
Cheques infatti si riferisce ad assegno, anche se tali sono assegni con doppia firma da parte del beneficiario: nella parte anteriore, firma di traenza sul conto del debitore emittente e firma di quietanza sul retro. Almeno questo è l'iter in Italia.

Giovanni Pizzati (X)
Italia
Local time: 10:35
Specializzato nell'area
Madrelingua: Italiano
Punti PRO nella categoria: 64
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search