verwachte opbrengst

Italiano translation: rendimento previsto

VOCE DI GLOSSARIO (PRELEVATA DALLA DOMANDA QUI SOTTO)
Termine o frase Olandese:verwachte opbrengst
Traduzione in Italiano:rendimento previsto
Inserita da: Simo Blom

20:09 Oct 12, 2005
Traduzioni da Olandese a Italiano [Non-PRO]
Economia / valutazione lotti
Termine o frase Olandese: verwachte opbrengst
In una delle tabelle del prospetto finanziario per la valutazione e la rivalutazione dei lotti tra le varie voci trovo "Verwachte opbrengst", seguito dall'importo.

In questo contesto l'italiano dice "previsione di utile" o semplicemente "utile previsto" ? Eurodicautom riporta "rendimento atteso" e "aspettative di rendimento", ma non mi sembrano calzanti qui. Voi come tradurreste ? Grz !
Simo Blom
Finlandia
Local time: 05:52
rendimento previsto
Spiegazione:
ma la previsione di utile di solito si riferisce all'andamento delle società, se parli di lotti mi sembra più corretto rendimento, che tra l'altro è la traduzione giusta di opbrengst, utile di solito è winst
secondo me vanno bene anche le soluzioni di eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 34 mins (2005-10-13 07:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

a parte le "aspettative" che non è molto bello! :-P
Risposta fornita da:

RB Translations
Australia
Local time: 12:52
Grading comment
Grazie Roberta ! "Aspettative di rendimento" infatti è proprio brutto. Ringrazio anche Giuseppe per l'agree.
A questa risposta sono stati assegnati 4 punti KudoZ



Riepilogo di tutte le risposte fornite
4 +1rendimento previsto
RB Translations


  

Risposte


11 ore   Affidabilità: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 approvazioni dei colleghi (rete) +1
rendimento previsto


Spiegazione:
ma la previsione di utile di solito si riferisce all'andamento delle società, se parli di lotti mi sembra più corretto rendimento, che tra l'altro è la traduzione giusta di opbrengst, utile di solito è winst
secondo me vanno bene anche le soluzioni di eurodicautom

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 34 mins (2005-10-13 07:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

a parte le "aspettative" che non è molto bello! :-P

RB Translations
Australia
Local time: 12:52
Specializzato nell'area
Madrelingua: Inglese, Italiano
Grading comment
Grazie Roberta ! "Aspettative di rendimento" infatti è proprio brutto. Ringrazio anche Giuseppe per l'agree.

Commenti dei colleghi su questa risposta (e interventi di chi ha risposto)
accordo  Giuseppe Tangerini: sì!
42 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La rete KudoZ mette a disposizione una struttura per i traduttori e per altre persone per fornire reciproca assistenza sulla traduzione o la spiegazione di termini o brevi frasi.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search