Glossary entry

English term or phrase:

a high-maintenance woman

Italian translation:

impegnativa

Added to glossary by ivan.l (X)
Apr 30, 2005 17:29
19 yrs ago
1 viewer *
English term

a high-maintenance woman

English to Italian Art/Literary Media / Multimedia Script
Mi sapreste suggerire qual'è questo tipo di donna?

Ambiziosa? Bah. Spendacciona? Mah.

Ciao

Ivan

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

impegnativa

Ho sentito usare l'espressione "high-maintenance child" per indicare un bambino che richiede un impegno continuo. Non credo si riferisca all'aspetto economico, bensì al grado di attenzione da prestare alle esigenze della persona in questione.
Peer comment(s):

agree verbis : infatti............
2 hrs
grazie Laura!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "S^, il senso è questo. Grazie a tutti."
+3
11 mins

una donna dai gusti costosi

Una che non si fa mancare niente, che ama il lusso, la bella vita...il sottinteso però è che sono gli altri a foraggiarla!
Peer comment(s):

agree Francesca Pegazzano (X)
55 mins
agree sara bovolenta
2 hrs
agree luskie
7 hrs
Something went wrong...
27 mins

donna dispendiosa da mantenere

un'espressione probabilmente più adatta per un cane, cavallo, cmq il senso è questo. Mi piace anche la soluzione di Mirella.
Something went wrong...
+1
38 mins

esigente

In "Harry ti presento Sally" Harry dà a Sally della donna "ad alto mantenimento" quando lei a cena pretende ogni pietanza modificata a modo suo. Forse anche "viziata", se la vedi dal punto di vista di chi la subisce!
Peer comment(s):

agree luskie : una donna abituata a spendere, che 'ti costa' un sacco di soldi, in questo senso viziata (non userei il termine esigente) - "ad alto mantenimento" dopo il film è entrato nell'uso, lo sento dire spesso, e io tradurrei proprio così
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

difficile

In English, when we say "high maintenance woman/person"
we mean someone who is difficult to please and wears you down....


see as an example, the line from the move that my colleague included above

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2005-04-30 18:33:50 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, typo, not move but movie

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-04-30 18:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

the only reason, I am adding \"difficile\" when Miss Fog already pointed to \"esigente\" is that these high maintenance people are difficult figure out, they are more complex than usual.
Something went wrong...
+1
1 hr

una donna dai gusti difficili

Compendia molte cose dette con un'espressione diversa.
Peer comment(s):

agree Marina Paris
12 hrs
grazie Marina!
Something went wrong...
4 hrs

una donna tutta da mantenere

Se il tuo testo è molto informale ti proporrei la soluzione indicata sopra.
Something went wrong...
+1
15 hrs

una donna impegnativa / difficile da gestire

dal contesto poi si dovrebbe poter capire in che senso.
Peer comment(s):

agree verbis
8 mins
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search