This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
#JuliaC# Local time: 01:25 Da Tedesco a Italiano + ...
"[...] fewer than three percent of books published in America are translated from other countries"
Sep 23, 2011
Well, I think this is a problem of America publishing houses, In a certain sense I think there is some trend which results in the publishing of mainly always the same stuff... it is all about sells.
“Limited understanding of what publishers do and how the business works seems to be a major practical hindrance for many translators.”
No... literary translators often know more than publishing houses pretend to know, but they are not considered!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Henry Hinds Stati Uniti Local time: 17:25 Da Inglese a Spagnolo + ...
In memoriam
Good Luck
Sep 24, 2011
People in the United States, being ethnocentric, have little interest in what is happening in other countries or in other languages. They could care less.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.