Orientación respecto al cobro de una traducción de revista
Iniziatore argomento: erieri27
erieri27
erieri27
Messico
Local time: 00:14
Da Spagnolo a Inglese
Jan 11, 2016

Hola compañeros, soy recién egresada de la maestría en traducción y tengo mi primer proyecto que es la traducción de una revista de negocios y la verdad es que estoy un poco perdida en cuanto a cómo cobrar por mi trabajo. Tengo entendido que yo decido si cobrar por palabra o por cuartilla pero no sé si lo que estoy pensando cobrar sea demasiado o muy poco para ser mi primer trabajo. La revista consta de 132 páginas, de las cuales 25 son anuncios (que también traduciría), 43 artículo q... See more
Hola compañeros, soy recién egresada de la maestría en traducción y tengo mi primer proyecto que es la traducción de una revista de negocios y la verdad es que estoy un poco perdida en cuanto a cómo cobrar por mi trabajo. Tengo entendido que yo decido si cobrar por palabra o por cuartilla pero no sé si lo que estoy pensando cobrar sea demasiado o muy poco para ser mi primer trabajo. La revista consta de 132 páginas, de las cuales 25 son anuncios (que también traduciría), 43 artículo que varían entre 320 a 415 palabras, por lo tanto no sé si sea más conveniente cobrar por cuartilla, por artículo o por palabras. ¿Qué me recomiendan?Collapse


 
Silvana Savini (X)
Silvana Savini (X)  Identity Verified
Svizzera
Local time: 08:14
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
por palabra Jan 13, 2016

Yo cobro por palabra.
Los anuncios no son solo traducción, sino también transcripción, y se cobran más caros. Acerciórate de que quieren también los anuncios.
¡Suerte!


 
Rodrigo Castellanos
Rodrigo Castellanos  Identity Verified
Local time: 00:14
Da Spagnolo a Francese
+ ...
Por palabra, por supuesto. Jan 27, 2016

Te tienen que mandar el PDF de la revista como para que hagas un recuento exacto de palabras pegándolas en Word.
Es la mejor manera.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Orientación respecto al cobro de una traducción de revista






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »