This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maria Bellido Lois Spagna Local time: 09:07 Membro (2006) Da Tedesco a Spagnolo + ...
Sep 5, 2012
Hola a todos:
Tengo un problema con la página Web de Proz. Parece como si se me hubiera "desconfigurado".
De pronto me aparecen los menús en inglés mezclados con menús en signos que no entiendo:
Os pongo un ejemplo:
번역 일거리
363,592 translation jobs posted
He pensado que podría ser un virus pero mi PC tiene antivirus.
Además me aparecen todos los trabajos de traducción y preguntas que se publican en lugar de los tra... See more
Hola a todos:
Tengo un problema con la página Web de Proz. Parece como si se me hubiera "desconfigurado".
De pronto me aparecen los menús en inglés mezclados con menús en signos que no entiendo:
Os pongo un ejemplo:
번역 일거리
363,592 translation jobs posted
He pensado que podría ser un virus pero mi PC tiene antivirus.
Además me aparecen todos los trabajos de traducción y preguntas que se publican en lugar de los trabajos y las preguntas referidos a mis combinaciones de idiomas, como era habitual.
¿Alguno de vosotros ha tenido estos problemas? ¿Alguien me puede dar una solución para que me vuelva a aparecer todo el menú en inglés y sólo los trabajos/preguntas de mis combinaciones de idiomas?
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.