This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jeff Whittaker Stati Uniti Local time: 01:21 Da Spagnolo a Inglese + ...
Aug 27, 2012
[Edited at 2012-08-27 16:43 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mirelluk Regno Unito Local time: 06:21 Membro (2005) Da Inglese a Italiano + ...
and the best answer is...
Aug 27, 2012
Wonderful answer, though.
Best, M
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
JH Trads Stati Uniti Local time: 01:21 Membro (2007) Da Inglese a Francese + ...
eso demuestra que en todas partes
Aug 27, 2012
se cuecen aves
(o habas)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
jacana54 (X) Uruguay Da Inglese a Spagnolo + ...
¡Jajaja!
Aug 27, 2012
Me hiciste reír, muchas gracias!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Clarisa Moraña Turchia Local time: 08:21 Membro (2002) Da Inglese a Spagnolo + ...
abeses
Aug 27, 2012
Hugo wrote:
se cuecen aves
(o habas)
¡se cocen aves!
Esto me hace acordar a una historia entre mi hija Cristina y su amigo Agustín cuando estaban en séptimo grado. Agustín era un niño ávido por la lectura pero tenía una ortografía pésima y lo sabía, por lo tanto ponía un gran empeño en corregirla. Así, un día le pregunta a Cris: "Che, Cristina, ¿cómo se escribe "había"?
Mi hija, conociéndolo y solo por hacerle una maldad, le responde:
-"Sin hache y con ve corta."
Y Agustín se fija en lo que ha escrito y entusiasmado le responde: "¡Ay, qué suerte, lo escribí bien!"
Eso sí, Agustín siguió empecinado en aprender ortografía, leyendo y siendo un entusiasta lector, y a los 15 años ganó un premio internacional de cuentos. Hoy se dedica a otra cosa pero sigue amando la lectura.
Saludos
Clarisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.