This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cristina Ayuso (X) Spagna Local time: 19:27 Da Inglese a Spagnolo + ...
Aug 9, 2011
Hola a todos
Estoy haciendo un trabajo para el que me piden los documentos en word limpios y sin limpiar.
Para limpiar no tengo problema alguno, pero el caso es que no recuerdo lo que hay que hacer para que Trados 2007 dejara el documento sin limpiar y se vieran las dos versiones.
Podéis ayudarme?
Gracias a todos!
[Editado a las 2011-08-09 07:42 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Carlos Miras Regno Unito Local time: 18:27 Da Inglese a Spagnolo + ...
Fácil fácil
Aug 9, 2011
El archivo en el que traduces es el bilingüe. Para ver las dos versiones, sólo tienes que darle a ver texto oculto.
Besos!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Ramos, CT Stati Uniti Local time: 13:27 Da Inglese a Spagnolo
.bak y .doc
Aug 9, 2011
Trados siempre va a dejar el documento sin limpiar. Es el usuario quien tiene que ejecutar la función, en cuyo momento Trados creará una copia bilingüe (archivo .bak).
Guarda el archivo,
límpialo,
envíales el archivo .bak que se crea durante la limpieza (documento bilingüe) y el archivo .doc (limpio).
No sé para qué te piden las dos versiones. Si tienen Trados y les envías el documento sin limpiar, pueden abrir su memoria y limpiar el documento, co... See more
Trados siempre va a dejar el documento sin limpiar. Es el usuario quien tiene que ejecutar la función, en cuyo momento Trados creará una copia bilingüe (archivo .bak).
Guarda el archivo,
límpialo,
envíales el archivo .bak que se crea durante la limpieza (documento bilingüe) y el archivo .doc (limpio).
No sé para qué te piden las dos versiones. Si tienen Trados y les envías el documento sin limpiar, pueden abrir su memoria y limpiar el documento, como quien dice, matar dos pájaros de un tiro (actualizar su TM y obtener un documento final). Si no tienen Trados, ¿para qué quieren el documento bilingüe si ellos tienen el original? No entiendo.
Como dice Carlos, activar "ver texto oculto" revelará los segmentos en el idioma fuente. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.