Question about turnaround time between quoting and delivery deadlines
Iniziatore argomento: Anne-Marie Grant (X)
Anne-Marie Grant (X)
Anne-Marie Grant (X)  Identity Verified
Local time: 17:59
Da Francese a Inglese
+ ...
Mar 24, 2009

I'm just starting out as a freelancer and, browsing the jobs board I have been surprised to see that there may be quite a long quoting deadline but that there is then just an hour or two allowed to do the job and return it by the delivery deadline. Am I reading this wrong or is that what is meant? How do translators keep the vital one or two hours completely free for a potential job they might not get? What happens if there is difficult terminology that would take time to research? I just do not... See more
I'm just starting out as a freelancer and, browsing the jobs board I have been surprised to see that there may be quite a long quoting deadline but that there is then just an hour or two allowed to do the job and return it by the delivery deadline. Am I reading this wrong or is that what is meant? How do translators keep the vital one or two hours completely free for a potential job they might not get? What happens if there is difficult terminology that would take time to research? I just do not understand how people can produce good work under such pressure and I would be really interested to know if that is how agencies generally operate, or whether it is specific to the jobs posted on here. Many thanks for any replies.Collapse


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brasile
Local time: 13:59
Da Inglese a Portoghese
+ ...
In memoriam
Welcome to reality Mar 24, 2009

You are realizing that while some outsourcers may be extremely demanding on the translators they hire, they often fail to keep compatible work standards themselves.

Ostensibly careless job posting here on Proz is unfortunately very common. Amazingly, the few end-clients who now and then post jobs here - by concept amateurs at translation work outsourcing - often specify their needs much better.

I was about to add a list of "silly" job posts by self-claimed translation a
... See more
You are realizing that while some outsourcers may be extremely demanding on the translators they hire, they often fail to keep compatible work standards themselves.

Ostensibly careless job posting here on Proz is unfortunately very common. Amazingly, the few end-clients who now and then post jobs here - by concept amateurs at translation work outsourcing - often specify their needs much better.

I was about to add a list of "silly" job posts by self-claimed translation agencies, but you seem to have found plenty on your own.
Collapse


 
Taija Hyvönen
Taija Hyvönen
Finlandia
Local time: 19:59
Membro (2008)
Da Inglese a Finlandese
+ ...
Don't trust the quoting deadline Mar 24, 2009

What José Henrique is saying is true, but I will make another point: very often the jobs are are closed well before the announced deadline has run out - often several days earlier (I seem to remember a week to be longest I have seen). 6 minutes I think is the fastest closing that I have seen mentioned here... so if you are planning to quote, do so immediately.

 
Anne-Marie Grant (X)
Anne-Marie Grant (X)  Identity Verified
Local time: 17:59
Da Francese a Inglese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Thank you for your replies. Mar 31, 2009

They are much appreciated.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Question about turnaround time between quoting and delivery deadlines






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »