Pagine:   < [1 2 3]
Course in proofreading - waste of money?
Iniziatore argomento: Paul Carmichael
F Scott Ophof (X)
F Scott Ophof (X)  Identity Verified
Belize
Local time: 11:58
Da Olandese a Inglese
+ ...
Take a long break Oct 5, 2012

Paul Carmichael wrote:
Call it what you like, but it's checking and correcting at the end of the day

There you have it. If at all possible, do it fresh the next morning before translating further, when you've forgotten much of it anyway.
Please note the qualification, which just means 'as much time as possible between translating and proofing'.


 
Pagine:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Course in proofreading - waste of money?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »