This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Paula Góes Regno Unito Local time: 15:20 Da Inglese a Portoghese + ...
May 26, 2006
Olá!
Gostaria de saber a opinião de vocês quanto a tradução de marcas, no caso, para o projeto Million Artists (www.millionartists.com), que foi recentemente anunciado aqui.
Trata-se de um projeto de angariação de fundos para organizações médicas através da arte abstrata.
Estamos trabalhando voluntariamente na versão em português para o Brasil. Eu sou a ... See more
Olá!
Gostaria de saber a opinião de vocês quanto a tradução de marcas, no caso, para o projeto Million Artists (www.millionartists.com), que foi recentemente anunciado aqui.
Trata-se de um projeto de angariação de fundos para organizações médicas através da arte abstrata.
Estamos trabalhando voluntariamente na versão em português para o Brasil. Eu sou a favor de traduzir para Projeto Milhão de Artistas, já que tornaria o texto mais próximo do público e mais fácil de ser lembrado. Mas tem o lado negativo - a URL não será traduzida, por exemplo, e pode ficar parecendo o show do milhão do Sílvio Santos.
Temos o sinal verde dos organizadores, que disseram it is up to us. Então estamos agora "arrecadando" opniões de colegas de tradução. O que você acha? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jorge Freire Local time: 15:20 Da Inglese a Portoghese + ...
Não deve ser traduzido
May 26, 2006
Julgo que seria adequado traduzir, caso o contexto do URL fosse traduzido. Não o sendo, fica descabido o título noutra língua.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free