Pode alguém ajudar a resolver este problema?
Iniziatore argomento: António Ribeiro
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 02:38
Da Inglese a Portoghese
+ ...
May 31, 2005

Caros amigos,

Desde há alguns dias que recebo e-mails através do Outlook Express, que chegam incompletos, algumas vezes sem mensagem ou truncada, outras vezes sem "from:", outras vezes sem "subject" ou truncado, ou, o mais frequente, uma combinação de tudo isto.

No começo, eram só os e-mails vindos do ProZ. Mas agora, já estou a ter problemas com e-mails vindos de muitas outras origens.

Agradeço qualquer ajuda antecipadamente.

António
... See more
Caros amigos,

Desde há alguns dias que recebo e-mails através do Outlook Express, que chegam incompletos, algumas vezes sem mensagem ou truncada, outras vezes sem "from:", outras vezes sem "subject" ou truncado, ou, o mais frequente, uma combinação de tudo isto.

No começo, eram só os e-mails vindos do ProZ. Mas agora, já estou a ter problemas com e-mails vindos de muitas outras origens.

Agradeço qualquer ajuda antecipadamente.

António Ribeiro
Austrália
Collapse


 
Gabriela Frazao
Gabriela Frazao  Identity Verified
Portogallo
Local time: 17:38
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Também me tem acontecido May 31, 2005

Olá, António

O que referes também, por vezes, me acontece.
Recebo e-mails completamente identificados e que nem sei de onde vêm.
A estes costumo fazer "Block Sender" no Outlook e assim me livrando de alguns...
Um abraço
Gabriela



António Ribeiro wrote:

Caros amigos,

Desde há alguns dias que recebo e-mails através do Outlook Express, que chegam incompletos, algumas vezes sem mensagem ou truncada, outras vezes sem "from:", outras vezes sem "subject" ou truncado, ou, o mais frequente, uma combinação de tudo isto.

No começo, eram só os e-mails vindos do ProZ. Mas agora, já estou a ter problemas com e-mails vindos de muitas outras origens.

Agradeço qualquer ajuda antecipadamente.

António Ribeiro
Austrália


 
António Ribeiro
António Ribeiro  Identity Verified
Local time: 02:38
Da Inglese a Portoghese
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Não são "spam". May 31, 2005

Gabriela Frazao wrote:

A estes costumo fazer "Block Sender" no Outlook e assim me livrando de alguns...



O problema é que são e-mails de pessoas que conheço, incluindo a minha irmã.

Um abraço,

António


 
Ana Almeida
Ana Almeida  Identity Verified
Portogallo
Local time: 17:38
Da Tedesco a Portoghese
+ ...
Uma simples sugestão May 31, 2005

Bom dia António,
não sou de todo a pessoa indicada para responder a este tipo de questões porque eu própria tenho de recorrer a "muletas" em alturas dessas.... Mas já tentou contactar o seu servidor? É provável que possa dar-lhe uma ajuda mais eficaz.
Saudações cordiais deste cantinho


 
Mónica Machado
Mónica Machado
Regno Unito
Local time: 17:38
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Já experimentou usar outro programa de e-mail? May 31, 2005

Olá António,

Já experimentou usar outro programa de e-mail para ver o que acontece e se o problema persiste?

Eu uso o Eudora é acho extraordinário. Muito completo e nunca tive esses problemas que refere.

Não sei, talvez seja algum problema que apenas afecte programas da MS (com o intuito de afectar muita gente). Por isso uso o Eudora há mais de 4 anos sem problemas de qualquer espécie. Uso no modo "sponsored" porque dá todas as vantagens do program
... See more
Olá António,

Já experimentou usar outro programa de e-mail para ver o que acontece e se o problema persiste?

Eu uso o Eudora é acho extraordinário. Muito completo e nunca tive esses problemas que refere.

Não sei, talvez seja algum problema que apenas afecte programas da MS (com o intuito de afectar muita gente). Por isso uso o Eudora há mais de 4 anos sem problemas de qualquer espécie. Uso no modo "sponsored" porque dá todas as vantagens do programa completo e é gratuito.

Espero que contribua para uma solução
Cumprimentos
Mónica
Collapse


 
ecoelho
ecoelho
Local time: 17:38
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Algumas sugestões May 31, 2005

António, se as mensagens não são spam e se tem um anti-vírus eficaz e correctamente instalado no seu PC, suspeito que possa ser um problema a nível do seu ISP. Consegue aceder à caixa de correio no servidor do seu ISP sem ser através do cliente Outlook Express? Por exemplo, utilizando o browser?

Se as mensagens na caixa de correio do servidor estiverem correctas, então o problema é na transferência entre o servidor e o seu cliente (PC). Poderá ser um problema na linh
... See more
António, se as mensagens não são spam e se tem um anti-vírus eficaz e correctamente instalado no seu PC, suspeito que possa ser um problema a nível do seu ISP. Consegue aceder à caixa de correio no servidor do seu ISP sem ser através do cliente Outlook Express? Por exemplo, utilizando o browser?

Se as mensagens na caixa de correio do servidor estiverem correctas, então o problema é na transferência entre o servidor e o seu cliente (PC). Poderá ser um problema na linha, ou a nível da instalação do produto. Se as mensagens no servidor do ISP já apresentarem a truncagem, então é porque o problema só pode estar no próprio servidor do ISP ou para trás, isto é, algo no caminho até chegar ao servidor.

Em qualquer dos casos, eu faria a verificação das mensagens no servidor e depois contactava o ISP explicando o resultado dessa verificação, que pode dar pistas para a solução.

Espero que ajude. Boa sorte!
Eduarda
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pode alguém ajudar a resolver este problema?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »