Pagine: [1 2] > |
Poll: Have you translated in the last two weeks about privacy and data protection (GDPR)? Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you translated in the last two weeks about privacy and data protection (GDPR)?".
This poll was originally submitted by Maria Bellido Lois. View the poll results »
| | |
As I said in my comment to yesterday's quick poll question, GDPR meant essentially a lot of extra work during one or two weeks... | | |
Yes yes yes | | |
Angus Stewart Regno Unito Local time: 09:31 Membro (2011) Da Francese a Inglese + ...
Yes, there have been quite a few stragglers who have left it to the last minute to update their privacy and data protection policies. | |
|
|
Marjolein Snippe Paesi Bassi Local time: 10:31 Membro (2012) Da Inglese a Olandese + ...
I thought I had escaped (my area is medicine/pharmacy) but then a pharmaceutical company came with an urgent request for an update letter to clinical trial participants, via a good client, just when I had a little time due to a cancelled request by someone else. | | |
Béatrice DEZERALD Francia Local time: 10:31 Membro (2008) Da Inglese a Francese + ...
Same as Marjolein ! (currently translating an updated ICF) | | |
Sebastian Witte Germania Local time: 10:31 Membro (2004) Da Inglese a Tedesco + ...
We have translated about 1.5 dozen docs. of that type recently. We are translating one right now. | | |
Emily Plank Australia Local time: 16:31 Membro (2010) Da Tedesco a Inglese + ...
I've been drowning in them! | |
|
|
Amir Arzani Iran Local time: 12:01 Da Inglese a Persiano (farsi) + ...
Wonderful bunch of projects, especially since most of them were essentially the same repeated OVER and OVER and OVER. | | |
EvaVer (X) Local time: 10:31 Da Ceco a Francese + ...
Emily Plank wrote: I've been drowning in them! I have been wondering why there isn't a general model where you would just fill in the company name. Why is everybody getting so creative? | | |
Welcome to the European Union | Jun 1, 2018 |
@ Evaver I have been wondering why there isn't a general model where you would just fill in the company name. Why is everybody getting so creative? [/quote]
[Edited at 2018-06-01 18:16 GMT] | | |
Michael Harris Germania Local time: 10:31 Membro (2006) Da Tedesco a Inglese
But have had quite a few requests that have been turned down because it is not my world. | |
|
|
Debora d'Amato (X) Italia Local time: 10:31 Da Inglese a Italiano + ... Very recurring | Jun 2, 2018 |
Actually, I've been hearing about it more and more (everywhere on translation and interpreting media) but so far I didn't translate anything about this topic | | |
Kay Denney Francia Local time: 10:31 Da Francese a Inglese Same as Michael | Jun 2, 2018 |
If I weren't already snowed under with the type of project I enjoy, I might have accepted the ones I was asked to do. Luckily I didn't have to accept any. Even if I can produce a competent fit-for-purpose text in elegant prose, it's really not the kind of thing I enjoy doing. | | |
I've just taken a break from translating one of these right now. | | |
Pagine: [1 2] > |