Pagine:   [1 2] >
Poll: What's the shortest deadline you've ever agreed to?
Iniziatore argomento: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
Personale del sito
May 18, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "What's the shortest deadline you've ever agreed to?".

This poll was originally submitted by ildiko. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 09:43
Da Tedesco a Inglese
+ ...
Much, much less! May 18, 2010

The options seem fairly daft, to be honest! If only 24 hours was a short deadline! I've often agreed to deadlines within a couple of hours, and fairly often get 'ASAP' deadlines, which I can sometimes turn around within an hour, depending on volumes, obviously!

 
TCN6YR
TCN6YR
Giappone
Local time: 17:43
Da Russo a Giapponese
+ ...
Other May 18, 2010

It depends on a project volume. It would be less than 24 hours, but I chose other. I sometimes get urgent requests with a couple of words by e-mail and reply them in a minute or even several seconds after I receive these messages. For sure, they are regular orderers and expect "minute-replies" without prior agreements.

 
Noni Gilbert Riley
Noni Gilbert Riley
Spagna
Local time: 10:43
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Sleep on it May 18, 2010

Although I have done "less than a minute" turnaround like Takako, even for those two-word emergencies, I would really like to have a night's break between translating and doing the final check before sending off the text. It's amazing the mistakes we are capable of including when we do things in such a hurry. I'm a firm believer in the "sleep on it" adage.

 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
Angola
Local time: 10:43
Da Inglese a Francese
+ ...
< 24 hours May 18, 2010

I used to do a lot of smaller jobs, sometimes within the hour.
I can allow myself to refuse rush bits and pieces now - I have plenty of longer jobs with deadlines set according to an average of 3,000 words/day (5 days a week)


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 09:43
Membro (2006)
Da Inglese a Polacco
+ ...
SITE LOCALIZER
Very short May 18, 2010

My favourite time even for short assignments is 48 hours this way I can finish jobs I decided to do today, translate new assignment on the next day and proofread it day after.

However with regular clients and short easy jobs it may be less than 1 hour (however usually in case of such jobs I agree to deliver by EOB).

Cheers
Stanislaw


 
Alison Sabedoria (X)
Alison Sabedoria (X)  Identity Verified
Regno Unito
Da Francese a Inglese
+ ...
Within the hour... May 18, 2010

...but, like Stanislaw, I prefer a 48 hour minimum for the same reasons.

 
Alexander Kondorsky
Alexander Kondorsky  Identity Verified
Russia
Local time: 11:43
Da Inglese a Russo
+ ...
strange question May 18, 2010

I often take short translations, for example 1-2 pages, to be done in 15-30 minutes.

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germania
Local time: 10:43
Membro (2006)
Da Tedesco a Inglese
Dito May 18, 2010

Mary Worby wrote:

The options seem fairly daft, to be honest! If only 24 hours was a short deadline! I've often agreed to deadlines within a couple of hours, and fairly often get 'ASAP' deadlines, which I can sometimes turn around within an hour, depending on volumes, obviously!


Can say no more


 
neilmac
neilmac
Spagna
Local time: 10:43
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Same day May 18, 2010

Although I don't actually recall when or what it was. Who keeps tabs on this sort of thing? Not me.
I work in several fields so as soon as one job is finished it is exactly that - finished, over and done with, and time to start the next translation.
I cant remember half of the stuff I did last week, never mind anything else...


 
Erik Hansson
Erik Hansson  Identity Verified
Germania
Svedese
+ ...
20 minutes May 18, 2010

if all the circumstances are all right, i.e. good pay, easy text and reliable client.

Given the 24 hours as "shortest deadline" in this poll, this time of period is now semi-standard for anything up to 3000 words.


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
Italia
Local time: 10:43
Da Inglese a Italiano
unbelievable May 18, 2010

One of my regular and most reliable clients called me and said:

I am sorry, but this client of ours needED this translation YESTERDAY, can you do it please?

So I was given 6 hours.

Now, the "real deadline" for me was 6 hours, but officially it was yesterday!

my client and I had a good laugh anyway.


 
Cécile Joffrin (X)
Cécile Joffrin (X)
Francia
Local time: 10:43
Da Inglese a Francese
+ ...
700 words - 1 hour May 18, 2010

One of my clients was given about one hour only to translate/review/proofread a 200-word text. They called me and asked if I would agree to do it. The text was pretty straightforward, from ES into FR. I took it and deliverded it just in time ! The fun came when they sent me the PO... but I managed to get a higher rate than they wanted me to accept (+3cts).

 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russia
Local time: 11:43
Da Inglese a Russo
+ ...
Deadliest deadline May 18, 2010

The deadliest deadline is one hour if I opt at all.

 
Steven Capsuto
Steven Capsuto  Identity Verified
Stati Uniti
Local time: 04:43
Membro (2004)
Da Spagnolo a Inglese
+ ...
Fastest versus shortest May 18, 2010

The fastest and hardest I've had to work was a translation of a PowerPoint presentation (about 6000 words, if memory serves) within 13 hours on a day when I'd already worked 4 hours on another project. I charged a rush fee, of course. Also, I agreed to the project with the caveat that the client had to accept the translation "as is" (since there was no time for my usual quality control).

The shortest deadline I've ever accepted was 90 minutes. But it was a short project for a good,
... See more
The fastest and hardest I've had to work was a translation of a PowerPoint presentation (about 6000 words, if memory serves) within 13 hours on a day when I'd already worked 4 hours on another project. I charged a rush fee, of course. Also, I agreed to the project with the caveat that the client had to accept the translation "as is" (since there was no time for my usual quality control).

The shortest deadline I've ever accepted was 90 minutes. But it was a short project for a good, longstanding client.
Collapse


 
Pagine:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What's the shortest deadline you've ever agreed to?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »