This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Use or turn off MemoQ "Extra term...in target segment" QA function
Iniziatore argomento: John Fossey
John Fossey Canada Local time: 08:22 Membro (2008) Da Francese a Inglese + ...
Dec 2, 2020
When running a QA check in MemoQ I get dozens, sometimes hundreds, of QA warnings "Extra term 'someword' in target segment". The QA check chooses some word in the target segment to flag as an "extra term", but it's not clear how it determines what constitutes an "extra term". As is, the warnings are all incorrect.
I have been unable to find where the setting is that controls this warning. The QA Settings in the Resource Console doesn't have a setting that I can find that would relat... See more
When running a QA check in MemoQ I get dozens, sometimes hundreds, of QA warnings "Extra term 'someword' in target segment". The QA check chooses some word in the target segment to flag as an "extra term", but it's not clear how it determines what constitutes an "extra term". As is, the warnings are all incorrect.
I have been unable to find where the setting is that controls this warning. The QA Settings in the Resource Console doesn't have a setting that I can find that would relate to this warning.
I would like to either use this feature properly or turn it off. Can someone point me to the correct settings? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I think you might have Both ways selected in the QA settings and you want to use Source to target only. I hope this helps!
[Edited at 2020-12-02 16:01 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey Canada Local time: 08:22 Membro (2008) Da Francese a Inglese + ...
AVVIO ARGOMENTO
"Both ways" for terminology check
Dec 2, 2020
Thanks for the pointer. I didn't have "Check for consistent use of non-translatables" turned on, but I noticed from your screenshot that you have "Source to target" turned on for "Check for consistent use of terminology", and this turns out to be the problem - I had "Both ways" checked.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey wrote: ...I noticed from your screenshot that you have "Source to target" turned on for "Check for consistent use of terminology", and this turns out to be the problem - I had "Both ways" checked.
Yes, I had this problem in the past and it did ring a bell. I am glad this solved it!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.