Machine Translation Summit XI
Iniziatore argomento: Marcela MF
Marcela MF
Marcela MF
Italia
Local time: 14:24
Da Inglese a Rumeno
+ ...
Sep 6, 2007

http://mtsummitcph.ku.dk/

 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailandia
Local time: 19:24
Da Inglese a Russo
/me is terrified Sep 6, 2007

Behold the mighty translator (MT)!

 
Rafa Lombardino
Rafa Lombardino
Stati Uniti
Local time: 05:24
Membro (2005)
Da Inglese a Portoghese
+ ...
Website Sep 6, 2007

I wish they had made their website available in several languages using the MT technology... That would allow us to better evaluate how the industry is doing, don't you think?

As far as I'm concerned, the technology is great as a glossary, especially when it's targeted to a company or segment, as is the case with the Microsoft setup. I mean, if every Microsoft program uses the same strings, the translation database will be of great help to keep terminology consistency when it comes
... See more
I wish they had made their website available in several languages using the MT technology... That would allow us to better evaluate how the industry is doing, don't you think?

As far as I'm concerned, the technology is great as a glossary, especially when it's targeted to a company or segment, as is the case with the Microsoft setup. I mean, if every Microsoft program uses the same strings, the translation database will be of great help to keep terminology consistency when it comes to company-specific software localization.

However, just to be on the safe side, it's always good to have a professional proofreader / text editor when dealing with help files, since there is more than mere instructions on those documents... After all, you don't want confuse your users when they need your HELP the most, right? LOL

Well, if they're not even using the technology on themselves, I think translators don't have anything to fear!
Collapse


 
Vadim Pogulyaev
Vadim Pogulyaev  Identity Verified
Thailandia
Local time: 19:24
Da Inglese a Russo
have trados, will proof Sep 7, 2007

subj

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Machine Translation Summit XI






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »