Gangguan Trados: what to do ?
Iniziatore argomento: vicksy nurhayati
vicksy nurhayati
vicksy nurhayati  Identity Verified
Canada
Local time: 10:23
Da Inglese a Indonesiano
+ ...
Dec 4, 2008

Teman2,

Minta tolong banget nih... gak tau musti diapain.

Saya udah ngerjain di TagEditor, file udah selesai, udah di save, terus ditutup. Waktu mau dikirim ke client, nyoba buka, gak bisa dibuka muncul tulisan ini: "Error reading TTX file header. A leading surrogate character was not followed by a legal second character". Masih bisa diperbaikin gak error ini? Gimana caranya ? File harus dikirim paling lambat hari ini jam 12-an, moga2 ada yang bisa bantu ya....
<
... See more
Teman2,

Minta tolong banget nih... gak tau musti diapain.

Saya udah ngerjain di TagEditor, file udah selesai, udah di save, terus ditutup. Waktu mau dikirim ke client, nyoba buka, gak bisa dibuka muncul tulisan ini: "Error reading TTX file header. A leading surrogate character was not followed by a legal second character". Masih bisa diperbaikin gak error ini? Gimana caranya ? File harus dikirim paling lambat hari ini jam 12-an, moga2 ada yang bisa bantu ya....

Salam bingungstressdansakitperut,

Vicksy
Collapse


 
M. Laut
M. Laut  Identity Verified
Indonesia
Local time: 10:23
Da Inglese a Indonesiano
+ ...
Bikin dari permulaan! Dec 4, 2008

Bikin aja lagi dari permulaan.
Siapkan lagi file sumber yg masih kosong, kemudian diterjemahkan
satu atau 2 baris. Lalu di TE tekan Translate to Fuzzy.

Filenya akan otomatis menerjemah seluruh file yg sudah pernah
diterjemahkan. Mudah-mudahan ketemu pada errornya.
Selamat mencoba & semoga berguna.

Salam.


 
vicksy nurhayati
vicksy nurhayati  Identity Verified
Canada
Local time: 10:23
Da Inglese a Indonesiano
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
icon fuzzy nya mati Dec 4, 2008

icon fuzzy nya mati tuh pak. apa ini masalah gak kompatibel, krn itu dibikin di trados 7 dan saya kan punyanya 6.5. Jadi saya ngedit kerjaan yg udah dikerjain di trados yg lebih tinggi dari punya saya.

vicksy

[Edited at 2008-12-04 05:38 GMT]


 


A questo Forum non è stato assegnato un Moderatore
Per segnalare violazioni delle regole del sito od ottenere aiuto, contatta staff sito »


Gangguan Trados: what to do ?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »