Off topic: Fordítás vagy szándékos ferdítés ?
Iniziatore argomento: M Krasnitskaya
M Krasnitskaya
M Krasnitskaya  Identity Verified
Local time: 03:11
Da Ungherese a Russo
+ ...
Jul 14, 2006

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=20282

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Ungheria
Local time: 03:11
Da Inglese a Ungherese
+ ...
Nem lehetne egy kicsit bővebben? Jul 15, 2006

azt látom, hogy be kell jelentkezni a továbblépéshez, de minek?

 
M Krasnitskaya
M Krasnitskaya  Identity Verified
Local time: 03:11
Da Ungherese a Russo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Be kell jelentkezni ?? Oooops. Jul 15, 2006

Akkor kimásolom ide az első postot
(ott már több hozzászólás van, most a 2. oldalnál tartanak) :

>>Не могу не поделиться недоумением

Вот только не знаю, куда мне с ним, недоумением этим, податься.
(Если не сюда, попрошу модераторов убрать тему).

Итак, пища для размышлений:
В венге
... See more
Akkor kimásolom ide az első postot
(ott már több hozzászólás van, most a 2. oldalnál tartanak) :

>>Не могу не поделиться недоумением

Вот только не знаю, куда мне с ним, недоумением этим, податься.
(Если не сюда, попрошу модераторов убрать тему).

Итак, пища для размышлений:
В венгерских СМИ слова Путина о смерти Басаева "Это заслуженное возмездие бандитам за наших детей в Беслане" упрямо переводятся как "Megérdemelt bosszú a beszláni gyerekekért".
Объясняю: в переводе "возмездие" (на грамотном венгерском это "megtorlás") почему-то переводят как "месть" (="bosszú").

Искажение смысла налицо. Причем искажение лицемерное, ведь колоссальная на самом деле разница на неискушенный взляд может показаться совсем пустяковой. Вот мне и непонятно - откуда в правительственных СМИ берутся такие горе-переводчики.
А может, тут дело совсем в другом ?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordítás vagy szándékos ferdítés ?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »