Ιατρικός γραφικός χαρακτήρας
Iniziatore argomento: Dmitry Maltsev
Dmitry Maltsev
Dmitry Maltsev
Ucraina
Jun 28, 2021

Καλησπέρα! Προφανώς, ο ιατρικός γραφικός χαρακτήρας είναι ένα διεθνές πρόβλημα. Πώς λύνετε συνήθως αυτό το πρόβλημα κατά τη μετάφραση; Κι εγώ αντιμετώπισα ένα τέτοιο πρόβλημα τώρα. Υποψιάζομαι ότι αυτό δεν είναι πολύ κατάλληλο τμήμα του ... See more
Καλησπέρα! Προφανώς, ο ιατρικός γραφικός χαρακτήρας είναι ένα διεθνές πρόβλημα. Πώς λύνετε συνήθως αυτό το πρόβλημα κατά τη μετάφραση; Κι εγώ αντιμετώπισα ένα τέτοιο πρόβλημα τώρα. Υποψιάζομαι ότι αυτό δεν είναι πολύ κατάλληλο τμήμα του φόρουμ, αλλά ίσως κάποιος μπορεί να μου βοηθήσει να καταλάβω τι έγραψε ο γιατρός εδώ; θα ήμουν πολύ ευγνώμων!

https://i.piccy.info/i9/503f0f7717c2be91c71fc3655ece2efd/1624740556/497242/1434087/IMG_3521_1_.jpg
Collapse


 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Grecia
Local time: 00:45
Da Greco a Inglese
Wrong place Jun 29, 2021

I can make out a few words, but not enough to be helpful. You should post this as a Kudoz question, not in the forums.

 


A questo Forum non è stato assegnato un Moderatore
Per segnalare violazioni delle regole del sito od ottenere aiuto, contatta staff sito »


Ιατρικός γραφικός χαρακτήρας






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »