Κλεμμένα προφίλ του ProZ
Iniziatore argomento: D. Harvatis
D. Harvatis
D. Harvatis
Local time: 18:00
Da Inglese a Greco
+ ...
Nov 16, 2014

lingvopoint.com: Αυτό το site-απάτη έχει αντιγράψει πολλά προφίλ από το ProZ και τα παρουσιάζει ως προφίλ συνεργατών του. Αν είναι και το δικό σας εκεί, δείτε τη σχετική συζήτηση στο αγγλικό forum του ProZ:
... See more
lingvopoint.com: Αυτό το site-απάτη έχει αντιγράψει πολλά προφίλ από το ProZ και τα παρουσιάζει ως προφίλ συνεργατών του. Αν είναι και το δικό σας εκεί, δείτε τη σχετική συζήτηση στο αγγλικό forum του ProZ:
http://www.proz.com/forum/scams/277712-another_unauthorised_directory_listing_lingvopointcom.html#2365922

[Edited at 2014-11-16 01:07 GMT]
Collapse


 
Nadia-Anastasia Fahmi
Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Grecia
Local time: 18:00
Da Inglese a Greco
+ ...
Και είμαστε πολλοί.... Nov 16, 2014

http://lingvopoint.com/index.php?e=users&f=search&role=freelancer

Καλημέρα Δημήτρη,

Είμαι έξαλλη. Τους έστειλα μήνυμα και επίσης επικοινώνησε με τον υπεύθυνο του domain τους να λάβουν τα μέτρα που απαιτούνται.

Καλή συνέχεια,
Νάντια


 
Natassa Iosifidou
Natassa Iosifidou  Identity Verified
Grecia
Local time: 18:00
Da Inglese a Greco
+ ...
Πράγματι είμαστε πολλοί... Nov 16, 2014

Καλημέρα.

Κι εγώ είμαι μέσα...

Στην συζήτηση όπου μας παρέπεμψες, Δημήτρη, προτείνονται τα παρακάτω βήματα:

Thomas Frost wrote:

Here are the abuse reports I am going to send myself. Anyone can do it. These methods are often effective, as I have found out in the past when some of my articles have been scraped by rogue sites.
<
... See more
Καλημέρα.

Κι εγώ είμαι μέσα...

Στην συζήτηση όπου μας παρέπεμψες, Δημήτρη, προτείνονται τα παρακάτω βήματα:

Thomas Frost wrote:

Here are the abuse reports I am going to send myself. Anyone can do it. These methods are often effective, as I have found out in the past when some of my articles have been scraped by rogue sites.

1. Complain about copyright infringement to the abuse e-mail address listed for the registrar in Whois: [email protected] .

2. Complain about copyright infringement to the hosting company Digital Ocean on https://www.digitalocean.com/company/contact/#tab_abusetrigger .

3. File a copyright infringement report with Google at https://www.google.com/webmasters/tools/dmca-notice?rd=1 .

4. Complain about copyright infringement to the hosting company NephoScale Inc.: [email protected] .

[Edited at 2014-11-15 17:49 GMT]


Νάντια, έστειλες μήνυμα απευθείας στο lingvopoint;

Νατάσα
Collapse


 
Maya M Fourioti
Maya M Fourioti  Identity Verified
Grecia
Local time: 18:00
Membro (2010)
Da Inglese a Greco
+ ...
Δεν με βρήκα.... Nov 16, 2014

Ευχαριστούμε Δημήτρη,

Είδα τους περισσότερους από εσάς να φιγουράρουν στον κατάλογο των προφίλ και εκνευρίστηκα αφάνταστα.Δεν βρήκα το δικό μου για τα ελληνικά ή μπορεί να μην κοίταξα σωστά.Αν κάποιος το δει κατά τύχη ας με ειδοποιήσει.Πιστεύω όμως πως η απαίτηση από το Proz θα πρέπει να είναι άμεσο κλείσιμο του ιστότοπου αυτού.Θα υπάρξει απαίτηση αναρρωτιέμαι;

[Edited at 2014-11-16 10:47 GMT]

[Edited at 2014-11-16 17:15 GMT]


 
D. Harvatis
D. Harvatis
Local time: 18:00
Da Inglese a Greco
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Δεν είμαστε όλοι εκεί Nov 16, 2014

Δεν αποκλείεται όμως να βρισκόμαστε και οι υπόλοιποι εκεί, σε άσχετους συνδυασμούς γλωσσών. Το ProZ έχει ενημερωθεί αλλά δεν ξέρω αν μπορεί να κάνει κάτι παραπάνω από αυτά αναφέρει και η Νατάσα.

 


A questo Forum non è stato assegnato un Moderatore
Per segnalare violazioni delle regole del sito od ottenere aiuto, contatta staff sito »


Κλεμμένα προφίλ του ProZ






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »