Off topic: SDl Trados 2009
Iniziatore argomento: Arslon Matkarimov
Arslon Matkarimov
Arslon Matkarimov
Uzbekistan
Da Russo a Uzbeko
+ ...
Jan 8, 2016

Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen

Ich habe vor kurzem SDL Trados 2009 installiert.

Jeden Tag arbeite und lerne ich diese CAT TOOL mit Hilfe von Handbuecher.

Ich wollte folgende wissen:

Ist diese Version (Trados 2009) auch heute IN, arbeiten die Auftraggeber mit Trados 2009, oder NICHT?

Die sogenannte Komponentsoftwares wie Passolo und Multiterm konnte ich nicht installieren. Kann jemand mir genau helfen, der/die jemals dieses P
... See more
Hallo, liebe Kolleginnen und Kollegen

Ich habe vor kurzem SDL Trados 2009 installiert.

Jeden Tag arbeite und lerne ich diese CAT TOOL mit Hilfe von Handbuecher.

Ich wollte folgende wissen:

Ist diese Version (Trados 2009) auch heute IN, arbeiten die Auftraggeber mit Trados 2009, oder NICHT?

Die sogenannte Komponentsoftwares wie Passolo und Multiterm konnte ich nicht installieren. Kann jemand mir genau helfen, der/die jemals dieses Problem gehabt hatte.

Bei der Bildung Translation Memorie bei meinem PC kann man nur auf 50 Tags schreiben. Ist das normal oder kann man die Anzahl der Tags vermehren?
Collapse


 


A questo Forum non è stato assegnato un Moderatore
Per segnalare violazioni delle regole del sito od ottenere aiuto, contatta staff sito »


SDl Trados 2009






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »