translation of a CD
Iniziatore argomento: Maria San Martin
Maria San Martin
Maria San Martin  Identity Verified
Local time: 06:26
Membro (2003)
Da Tedesco a Spagnolo
+ ...
Sep 9, 2003

Dear colleagues,

i have been asked to potentially translate a CD. Has any of you had this experience before? I fear the content could be anchored as it appeares in many info. CDs. Is there any special software or special method to translate this kind of editorial texts?

Thanks in advance for your expertise,

best regards,

Maria


 
Graciela Carlyle
Graciela Carlyle  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 05:26
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
ask for more info Sep 9, 2003

Make sure the material on the CD is editable or that they provide the material they want translated in a editable format.

You're right, most of the times when you have a CD with text information, everything is encripted in files that cannot be opened in text editors.

Check this with the client and make sure you see what you actually have to translate before you give a quotation!

Good luck!
Grace


 
EstEnter
EstEnter  Identity Verified
Paesi Bassi
Local time: 06:26
Da Olandese a Polacco
+ ...
Just ask the clientabout the format Sep 9, 2003

Hello,

Graciela is right - client should help.
We are making a translation of a CD now- part of the files could be found in a 'Data' file on the CD - and the rest will be sent by an IT assistant of the client, by e-mail, as Word files, so the work can go smoothly.
There should be no problem.
Good uck!

barbara - PolEnter
Graciela Carlyle wrote:

Make sure the material on the CD is editable or that they provide the material they want translated in a editable format.

You're right, most of the times when you have a CD with text information, everything is encripted in files that cannot be opened in text editors.

Check this with the client and make sure you see what you actually have to translate before you give a quotation!

Good luck!
Grace



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

translation of a CD






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »