Pagine:   < [1 2]
How to choose CAT Tools at the beginning?
Iniziatore argomento: Lidia Matei
Lidia Matei
Lidia Matei  Identity Verified
Romania
Local time: 08:48
Da Italiano a Rumeno
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
Many thanks! Sep 23, 2007

Thank you for the advices. I will try first the trial versions of some CAT tools and I will decide to choose one of them.

Some of you has mentioned to buy Trados in Group. How could I find a group?

Thanks again.
Lidia


 
pascie
pascie  Identity Verified
Local time: 01:48
Da Inglese a Francese
+ ...
Good for you Henry Sep 26, 2007

Henry Hinds wrote:

Use your own brain, train it right and it will carry you through life. You don't need CATS.


I could agree less.
Best,
Pascie


 
Mihai Badea (X)
Mihai Badea (X)  Identity Verified
Lussemburgo
Da Inglese a Rumeno
+ ...
Group Buy Sep 26, 2007

Lidia Matei wrote:

How could I find a group?



Go to the TGB (Group buy) page (link to be found also under the Tools menu).


 
David Turner
David Turner  Identity Verified
Local time: 07:48
Da Francese a Inglese
+ ...
Comparison chart Oct 11, 2007

Lidia Matei wrote:
Can you advise a beginner in CAT Tools, which CAT Tool is more adequate? How to choose a good CAT Tool?


You may find this chart useful in making your choice.

http://catcompare.narod.ru/

BR,
David


 
Pagine:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to choose CAT Tools at the beginning?







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »