Forum su ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tutorial para la creación de una memoria de traducción
N/A
Aug 17, 2010
2
(7,562)
Soledad Azcona
Aug 18, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Around the Worldfast - Mumbai - Wordfast Classic Training Level 1
N/A
Aug 17, 2010
1
(5,305)
jamorod
Aug 17, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
N/A
Aug 11, 2010
2
(5,645)
Simona Corsellini
Aug 13, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Aug 11, 2010
4
(6,050)
Soledad Azcona
Aug 12, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 23, 2010
6
(7,143)
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 31, 2010
2
(4,545)
Diana Hochraich
Aug 1, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Concise writing for subtitling
N/A
Jul 16, 2010
6
(7,862)
potra
Jul 30, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Around the WorldFast - Johannesburg - Wordfast Classic Training Level 1
N/A
Jul 15, 2010
3
(6,854)
Jennifer Byers
Jul 16, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Social Networking Guide for Freelancers and Agency Owners
N/A
Jun 30, 2010
8
(10,795)
Natalya Sogolovsky
Jul 15, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Making More Money
N/A
Jul 11, 2010
4
(20,048)
Oliver Lawrence
Jul 15, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Technical aspects of subtitling    ( 1... 2)
N/A
Jun 15, 2010
17
(16,278)
Soledad Azcona
Jul 14, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Localisation Project Management - “Make it clear, keep it simple, make it happen.”
N/A
Jul 13, 2010
1
(7,733)
Soledad Azcona
Jul 13, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jul 8, 2010
2
(5,168)
Soledad Azcona
Jul 8, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Comparación de herramientas de traducción: Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, Trados, WordFast y otras.
N/A
Jul 7, 2010
3
(14,351)
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 15, 2010
10
(7,153)
Soledad Azcona
Jul 7, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Intermediate for Translators
N/A
Jul 7, 2010
3
(5,356)
Anita du Plessis
Jul 7, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  An introduction to translating for film and television    ( 1... 2)
N/A
Jun 17, 2010
15
(18,223)
Soledad Azcona
Jul 6, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Upgrade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009
N/A
Jun 30, 2010
2
(5,080)
Soledad Azcona
Jul 6, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados MultiTerm 2009 for Translators
N/A
Jul 1, 2010
1
(4,168)
Nessun messaggio dall'ultima visita  A comparison of translation memory tools
N/A
Jul 1, 2010
2
(13,476)
Drew MacFadyen
Jul 1, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita   The art, science and commerce of pricing your translation-related products and services
N/A
Jun 17, 2010
5
(12,462)
Soledad Azcona
Jun 30, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  memoQ 4.2 Level 1 Online Training Course
N/A
Jun 10, 2010
2
(3,210)
Marc Rizkallah
Jun 30, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Project Management for Translation Business - Making clients and yourself happier
N/A
Jun 29, 2010
1
(14,459)
Soledad Azcona
Jun 29, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Alchemy PUBLISHER 3.0 - An Introduction
N/A
Jun 26, 2010
1
(4,438)
Elena Slepukhina
Jun 26, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Introduction to the Wordfast Translation Studio
N/A
Jun 17, 2010
9
(6,984)
yuliy
Jun 24, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 for Project Managers
N/A
Jun 18, 2010
2
(4,263)
Soledad Azcona
Jun 18, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in Japanese
N/A
Jun 16, 2010
2
(1,891)
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Advanced for Translators
N/A
Jun 11, 2010
2
(4,353)
Vipec
Jun 12, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
N/A
Jun 12, 2010
1
(4,242)
jen-online
Jun 12, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French
N/A
Jun 11, 2010
1
(4,173)
Helga Lemiere
Jun 11, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Web writing for translators
N/A
Jun 9, 2010
1
(12,640)
Soledad Azcona
Jun 9, 2010
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tradurre e scrivere per il web (corso avanzato).
N/A
Jun 8, 2010
1
(2,216)
Sabina Brusemini
Jun 8, 2010
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »