Forum su ProZ.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Finding mistakes in your translation
N/A
Jun 24, 2016
4
(1,880)
Sonia Verjovsky
Sep 12, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Como transcrever e traduzir legendas no DotSub
N/A
Jun 16, 2016
4
(1,437)
Rafa Lombardino
Sep 9, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 2, 2016
1
(849)
SHIRLEY CH
Sep 2, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Sep 2, 2016
1
(748)
SHIRLEY CH
Sep 2, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Copywriting for translators
N/A
Aug 31, 2016
1
(1,057)
Marta Scott
Aug 31, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names
N/A
Aug 26, 2016
1
(1,007)
DANTE CECCARELLI
Aug 26, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wordfast - Setting up and using the general features of Wordfast Pro 4
N/A
Aug 26, 2016
1
(1,050)
Mamadou Belem
Aug 26, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
N/A
Jul 26, 2016
5
(1,570)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Aug 25, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  The technique of note-taking: tips and tricks Part 2
N/A
Jun 3, 2016
3
(1,384)
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
N/A
Aug 18, 2016
2
(1,030)
Stephanie Busch
Aug 18, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
N/A
Jul 17, 2016
5
(1,447)
Miriam Weiss
Aug 18, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  International Trade for Translators and Interpreters - Part II
N/A
Jul 19, 2016
4
(1,569)
Marcel Solé
Aug 8, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - WordFinder – The Words You Want. Anywhere, Anytime!
N/A
Aug 7, 2016
1
(840)
Silvia Martins
Aug 7, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Improve Your Productivity
N/A
Aug 5, 2016
1
(928)
Dr.Manal Elewah
Aug 5, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  International Trade for Translators and Interpreters - Part I
N/A
Jul 27, 2016
5
(1,569)
gracemex
Aug 4, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Aug 3, 2016
1
(727)
Cameron Lombardo
Aug 3, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating Food for Export: Food Labels and Veterinary Certificates
N/A
Aug 2, 2016
1
(879)
Tatyana Johnson
Aug 2, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jul 28, 2016
2
(1,119)
Cameron Lombardo
Aug 2, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Methodology for specialized translations - How to deal with specialized translations?
N/A
Jul 29, 2016
1
(995)
Alexandre Chetrite
Jul 29, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - Across Q&A Session for Freelance Translators
N/A
Jul 25, 2016
2
(869)
mireya gaona
Jul 27, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - MateCat - a free online CAT tool which integrates collaborative TM and MT
N/A
Jul 23, 2016
3
(1,078)
RominaZ
Jul 26, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - How to translate files coming from other tools with memoQ
N/A
Jul 25, 2016
2
(971)
Alla_K
Jul 25, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков
N/A
Jul 19, 2016
1
(1,149)
boostrer
Jul 19, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - TM Town - Optimize Your TM-Town Account for Meeting More Clients
N/A
Jul 14, 2016
2
(961)
Manasi Divekar (X)
Jul 19, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free webinar - Lilt Pro: Learn how Lilt can help translators like you increase productivity, speed, quality, and income
N/A
Jul 16, 2016
1
(815)
cspire
Jul 16, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Advanced Video Transcription: Tips & Tricks
N/A
Jul 14, 2016
1
(855)
Max Deryagin
Jul 14, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Jul 8, 2016
1
(625)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Post-graduate translation qualifications: DipTrans & MA
N/A
May 9, 2013
7
(3,112)
Gwenydd Jones
Jul 5, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translating for the Food Industry
N/A
Jun 15, 2016
7
(1,924)
Nora Walzer
Jul 1, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production (in German)
N/A
Jun 30, 2016
2
(987)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 30, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique
N/A
May 5, 2016
14
(3,387)
Laetitia ZUMSTEIN
Jun 28, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Yoga for translators: increase your concentration and fight the sitting disease
N/A
Jun 22, 2016
1
(988)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Starting Freelancers Success Blueprint Part I - Build your Foundation
N/A
May 26, 2016
2
(1,383)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 22, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Jun 21, 2016
3
(1,283)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 22, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names
N/A
Jun 17, 2016
2
(1,147)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 21, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
N/A
Jun 20, 2016
3
(1,181)
Joakim Braun
Jun 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Jun 20, 2016
1
(857)
Suzanne Deliscar
Jun 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
N/A
May 9, 2016
5
(1,673)
Suzanne Deliscar
Jun 15, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jun 14, 2016
2
(1,124)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 14, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Challenges and difficulties you will find in sports subtitling
N/A
Jun 9, 2016
1
(850)
Paul Kearns, CL
Jun 9, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to make a webinar (and use is as as way to attract new clients every day!)
N/A
Jun 9, 2016
1
(938)
Toralf Mjelde
Jun 9, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free Webinar: Three No-Cost List Building Strategies
N/A
Jun 7, 2016
3
(1,209)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Authentication of Official Documents
N/A
Jun 3, 2016
1
(1,051)
Suzanne Deliscar
Jun 3, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jun 1, 2016
2
(1,107)
Helen Shepelenko
Personale del sito
Jun 1, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Create your marketing machine to sell translation and localization services
N/A
May 26, 2016
6
(1,755)
Andrew Lawless
May 29, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL MultiTerm 2015
N/A
Apr 7, 2016
4
(1,512)
Helen Shepelenko
Personale del sito
May 24, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  SDL Trados Studio 2015 Intermediate
N/A
May 24, 2016
1
(804)
ykim
May 24, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  How to Become an Efficient Proofreader
N/A
May 20, 2016
1
(1,182)
Joe Tamblyn
May 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
May 20, 2016
2
(1,179)
ilksen dincer bas
May 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Speed up your terminology search on the web
N/A
May 16, 2016
3
(1,448)
Masako Johnson
May 18, 2016
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »