Traduzione - Arte e professione »

Language Industry Events & Announcements

 
Subscribe to Language Industry Events & Announcements Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Coping with English Pronunciation for Non-Native speakers
2
(1,301)
MollyRose
May 4, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Veterinary Medicine – a thorough introduction for translators.
0
(783)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: To transcreate or just translate? On Transcreation: What it is and what it takes.
0
(869)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Understanding the automotive industry for technical translators
0
(951)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Workshop: Create focus and simplify your marketing efforts with a marketing plan for your translatio
0
(743)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Understanding industrial materials for technical translators
0
(785)
Nessun messaggio dall'ultima visita  BP17 Translation Conference in Budapest, 4-5-6 May 2017
Csaba Ban
Apr 6, 2017
1
(1,291)
Csaba Ban
Apr 15, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Do you know what TRADUSA is?
Cátia Santana
Apr 13, 2017
0
(1,031)
Cátia Santana
Apr 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal Terminology and Translation - English, French and German, online training in Greek
Eleni Zissi
Mar 31, 2017
0
(855)
Eleni Zissi
Mar 31, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Behind the scenes at the airport
5
(1,722)
Jennifer Forbes
Mar 30, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Wordfast Pro - Translation Memory Tool, online training in Greek
Eleni Zissi
Mar 21, 2017
0
(983)
Eleni Zissi
Mar 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  1. Plunet Translation Management Summit 2017
Plunet
Mar 16, 2017
0
(889)
Plunet
Mar 16, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Course: Successful Copywriting
0
(812)
Nessun messaggio dall'ultima visita  CALL FOR PROPOSALS - TRADUSA 2017
Cátia Santana
Mar 13, 2017
0
(1,018)
Cátia Santana
Mar 13, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Free "Ask Me Anything" Event with Tess Whitty (Topic: Marketing and finding clients)
Jenae Spry
Mar 9, 2017
0
(1,035)
Jenae Spry
Mar 9, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: A 2017 update in medical translation terminology in 4 steps
0
(813)
Nessun messaggio dall'ultima visita  FIT2017 - XXI World Federation of Interpreters and Translators Congress, Early Bird Ends in 7 days!
Sam Berner
Mar 4, 2017
0
(1,162)
Sam Berner
Mar 4, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  "Ask Me Anything" Event Happening Now (Topic: Interpreting or Interpreting Research)
Jenae Spry
Mar 3, 2017
0
(1,009)
Jenae Spry
Mar 3, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Terminology and Translation of EU Texts, online training in Greek
Eleni Zissi
Mar 2, 2017
0
(948)
Eleni Zissi
Mar 2, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Translating for Public Relations
0
(936)
Nessun messaggio dall'ultima visita  IAPTI 2017 conference program available now!
Radosveta Golden
Feb 22, 2017
2
(1,465)
Lorena Vicente
Feb 23, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  New England Translators Association annual conference - Boston, MA - May 6, 2017
Suzanne Owen
Feb 21, 2017
0
(856)
Suzanne Owen
Feb 21, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Avoiding disease by eating well: The Science of Nutrition (the inside story for translators) March 2
Lucy Brooks
Feb 20, 2017
0
(1,178)
Lucy Brooks
Feb 20, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Online training in Greek: Applied Translation
Eleni Zissi
Jan 31, 2017
0
(956)
Eleni Zissi
Jan 31, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation Tools for Linguists, 1-week online training in Greek
Eleni Zissi
Jan 24, 2017
0
(874)
Eleni Zissi
Jan 24, 2017
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Medical Devices for translators and interpreters: 4. Ophthalmology
0
(1,481)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Medical Devices for translators and interpreters: 3. Neurosurgery
0
(745)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Medical Devices for translators and interpreters: 2. Orthopaedic surgery
0
(1,117)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Video subtitling, 2-week online training in Greek
Eleni Zissi
Dec 19, 2016
0
(973)
Eleni Zissi
Dec 19, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Medical Devices for translators and interpreters: 1. Cardiac, vascular and thoracic surgery
0
(903)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Know Your EU Law
0
(920)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Understanding cancer for medical translators and editors: from basic cellularity to clinica
0
(701)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: First Steps in Website Localisation
0
(768)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Translating Japanese Contracts III
0
(913)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Human Anatomy for Medical Translators
0
(781)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Writing Copy for your Business Website
0
(1,335)
Nessun messaggio dall'ultima visita  [Free Webinar - Thursday!] How to Stop Sabotaging Your 6-figure Success in Under 1 Hour
Jenae Spry
Oct 25, 2016
6
(2,343)
Michael Wetzel
Oct 27, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Editing and Proofreading Techniques, 2-week online training in Greek
Eleni Zissi
Oct 24, 2016
0
(913)
Eleni Zissi
Oct 24, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Diabetes, cholesterol and triglycerides: the big picture for medical translators and editor
0
(697)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: "When the Law Hits Home: Legal Issues for Translators and Interpreters" - October 18, 2016
Suzanne Deliscar
Oct 13, 2016
0
(955)
Suzanne Deliscar
Oct 13, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: A History and Exposé of the French Social Security System
0
(698)
Nessun messaggio dall'ultima visita  EU Terminology and Translation, online training in Greek
Eleni Zissi
Oct 6, 2016
0
(916)
Eleni Zissi
Oct 6, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Making the most of your CAT tool – for MemoQ users
0
(897)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Webinar: Coping with change: diversification and SWOT analysis for Linguists
0
(780)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Tekom tc world fair Stuttgart 2016
Ivana Bojcic
Oct 2, 2016
0
(829)
Ivana Bojcic
Oct 2, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  BP16 Translation Conference videos - teaser
Csaba Ban
Sep 29, 2016
2
(1,200)
Csaba Ban
Sep 29, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Legal Terminology - English, French and German, online training in Greek
Eleni Zissi
Sep 26, 2016
0
(906)
Eleni Zissi
Sep 26, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  CALL FOR PAPERS - IAPTI Fourth International Conference - 22–23 April, 2017 — Buenos Aires, Argentin
Radosveta Golden
Sep 20, 2016
0
(850)
Radosveta Golden
Sep 20, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Translation and the Creative Industries International Conference
dropinka (X)
Jul 14, 2016
1
(1,143)
dropinka (X)
Sep 19, 2016
Nessun messaggio dall'ultima visita  Corso in Aula su SDL Trados Studio 2015 - Livello Base e Avanzato (NAPOLI Settembre 2016)
Paolo Sebastiani
Sep 16, 2016
0
(956)
Paolo Sebastiani
Sep 16, 2016
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile  Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »