Membro dal Aug '02

Lingue di lavoro:
Da Tedesco a Inglese
Da Francese a Inglese
Da Spagnolo a Inglese

Availability today:
Non disponibile (auto-adjusted)

March 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Sebastian Witte
Da Inglese a Tedesco
Contracts = Law: Contract
Astrid Elke Witte
Precision at your fingertips

Bremen, Bremen, Germania
Ora locale: 22:29 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Inglese Native in Inglese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews

 Your feedback
Messaggio dell'utente
Terminological precision and smooth style made accessible./Chartered Linguist https://www.ciol.org.uk/chartership ./New sizeable SDL MultiTerm termbases created in 2022./The only CV accessible here that does not contain a watermark is the French one.
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
In passato questa persona è stata un moderatore di ProZ.com
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliazioni
Servizi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Esperienza
Specializzazione:
Legale: Brevetti, Marchi, CopyrightBrevetti
Nomi (persone, società)Legale: Contratti
Beni immobiliContabilità/Amministrazione
Legale (generale)Affari/Commercio (generale)

Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Storico progetti 12 Progetti inseriti    12 Riscontro positivo da parte di committenti

Payment methods accepted Bonifico bancario, Skrill
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Glossari DE-EN Agricultural and Horticultural Terminology, DE-EN Austrian Legal Terminology, DE-EN Automobile Terminology, DE-EN Banking Terminology, DE-EN Beauty Treatment Terminology, DE-EN Building and Construction Terminology, DE-EN Business Terminology, DE-EN Canine Glossary, DE-EN Chemistry Terminology, DE-EN Competition Law Terminology

Titoli di studio per la traduzione Other - Institute of Linguists, UK (Dip. Trans. IOL)
Esperienza Anni di esperienza: 27 Registrato in ProZ.com: Apr 2001. Membro ProZ.com da: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Tedesco a Inglese (Chartered Institute of Linguists, verified)
Da Francese a Inglese (L120 Ouverture)
Associazioni Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), CIOL
Teamtextpartner
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Trados Studio 2022, Trados Studio


Sito Web http://www.aswittepartg.de
Events and training
Azioni professionali Astrid Elke Witte sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Get help with terminology and resources
  • Improve my productivity
Biografia

Certified%20PROs.jpg

Specialist Translator in the field of Intellectual Property

Extensive experience of translating trademark and patent litigation. I have also translated many patents, covering most IPC classes. A lot of them have been Physics patents, and I have translated quite a few patents in the field of Chemistry, as well.

Sebastian and I work together on many projects falling into the broad fields of Legal, Business, Finance and Accounting, in particular Employment Law, Data Privacy and Real Estate. We have, over the course of our business together (over 11 years now), applied our expertise and the four-eye principle, in the above fields and other related fields as required, in both directions between English and German, sometimes also taking on projects involving one or the other of those and French or Spanish. We handle these four languages between us quite well, and Sebastian can also translate Portuguese into German, as well as certify translations between German, English and Spanish.

We keep our own termbases for the subjects in which we translate, often breaking them down into more specialised termbases covering sub-fields of our main fields. We take time and care to always try to find exactly the right word or term, as the occasion arises, and – if even more specialised knowledge of a sub-field is required, we may also offer you the service (for an additional fee) of having our final copy read by a specialist proofreader, whom we will then select with great care. This would enable you to obtain from us publication-ready copy.

Due to my highly developed secretarial skills, all translations are presented neatly formatted, using the facilities that Word provides. If you have requirements for special file types, however, we will do our best to accommodate these, and can, for instance, handle .idml files.

We both have a well-rounded linguistic background which we brought to our profession, as well as experience - much of which has been gained through translating - relating to a wide range of different topics.


Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 711
Punti PRO: 651


Lingue principali (PRO)
Da Tedesco a Inglese578
Da Inglese a Tedesco43
Da Francese a Inglese14
Inglese8
Tedesco4
Punti in altre lingue >
Aree generali principali (PRO)
Legale/Brevetti307
Affari/Finanza145
Tecnico/Meccanico63
Altro47
Marketing34
Punti in altre 4 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Legale: Contratti106
Legale (generale)98
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright62
Finanza (generale)39
Beni immobili31
Affari/Commercio (generale)20
Contabilità/Amministrazione19
Punti in altre 41 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback12
Corroborated12
100% positive (12 entries)
positive12
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Language pairs
Da Tedesco a Inglese12
Specialty fields
Legale: Contratti6
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright3
Legale: Tasse e Dogane1
Contabilità/Amministrazione1
Affari/Commercio (generale)1
Other fields
Parole chiave: intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung. See more.intellectual property, Abmahnung, Bescheid, Beschluss, einstweilige Verfügung, Entscheidung, Gemeinschaftsmarke, Klage, Marke, Markenanmeldung, Markenregistrierung, Nichtigkeitsklage, Ordnungsmittelantrag, Unterlassungs- und Verpflichtungserklärung, Vollmacht, Waren- und Dienstleistungsverzeichnis, Judgment, decision, action, affidavit, warning letter, preliminary injunction, community trademark, German trademark, international registration, power of attorney, articles of association, trademark registration, cease and desist undertaking, invalidity suit, list of goods and services, trademark application, patent, trademark, nullity action, telecommunications, ADSL, Führungszeugnis, Zeugnisse, certificates, diplomas, SDL Trados Studio, SDL Trados Studio 2019, SDL MultiTerm, SDL MultiTerm 2019. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
May 10