Lingue di lavoro:
Da Inglese a Spagnolo
Da Tedesco a Spagnolo
Da Italiano a Spagnolo
Da Francese a Spagnolo
Da Spagnolo a Inglese

Availability today:
Disponibile

February 2024
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
2526272829  

Ana Fernández Ramos
Traduttrice e revisore EN/IT/DE/FR>ES

Granada, Spagna
Ora locale: 18:21 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Spagnolo Native in Spagnolo
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)
Messaggio dell'utente
NIF-IVA intracomunitario - EU VAT registered
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription
Esperienza
Specializzazione:
Legale (generale)Musica
Marketing/Ricerche di mercatoInternet, e-Commerce
Finanza (generale)Governo/Politica
Viaggi e TurismoComputer: Software
Certificati, Diplomi, Licenze, CV

Tariffe

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Bonifico bancario
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 3
Titoli di studio per la traduzione Master's degree - Universidad de Alicante
Esperienza Anni di esperienza: 15 Registrato in ProZ.com: Feb 2010. Membro ProZ.com da: Apr 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Inglese a Spagnolo (Universidad de Granada, verified)
Da Spagnolo a Inglese (Universidad de Granada, verified)
Da Italiano a Spagnolo (Società Dante Alighieri, verified)
Da Spagnolo a Inglese (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
Da Inglese a Spagnolo (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)


Associazioni N/A
Software Frontpage, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, CatsCradle, GIMP, HexEdit, MemoQ, Microsoft Help Workshop, Microsoft HTML Help Workshop, Notepad , POEdit, Resource Hacker, SDL Trados Studio 2019, Passolo, Powerpoint, Smartling, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Azioni professionali Ana Fernández Ramos sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

Thank you for visiting my professional profile!

My name is Ana Fernández Ramos and I am a professional translator of Spanish mother tongue.

My professional qualifications include a 4-year BA in Translation and Interpreting, an MA in Institutional Translation and a Postgraduate degree in Localisation. Furthermore, I had the invaluable opportunity to sharpen my skills during a traineeship at the Directorate-General for Translation of the European Commission in Brussels and an internship at the United Nations World Food Programme in Rome.

I am specialised in legal texts, including sworn (certified) translation, and documents related to the European Union and international organisations.

What started as an interest in acquiring standard computer and CAT tools skills for any translator worthy of the name has turned into a passion for localisation of websites, apps and software in general. I have already taken background courses and am willing to keep furthering my education on the subject. I have had the opportunity to work as localiser for several e-Commerce companies, a field I particularly enjoy since it implies using the localisation techniques I learned and being involved in the dynamic world of retail.

Medical translation is another field I am comfortable dealing with, considering that I have successfully taken relevant courses at University and that several members of my family are practicing doctors I can consult anytime in case of terminology doubts.

Last but not least, I also consider myself specialised in musical terminology, after having studied the violin at a professional music conservatory for 9 years. Needless to say music is as strong of a passion as translation!

As an avid reader myself, I insist on the quality of everything I write and I know very well my limits when accepting jobs that I can handle.

Please do not hesitate to contact me should you have any questions. I look forward to collaborating with you!


WORKING FIELDS AND SPECIALISATIONS Law:
-General
-Affidavits
-Business Law
-Civil Law
-Company Law
-Contracts and agreements
-European Union
-Human rights
-Intellectual Property Law
-Legislation
-Tax Law
-United Nations
-Writs of summon / subpoena

Business:
-Commercial letters
-Corporate documents (articles of incorporation, certificate of incorporation, memorandum of understanding, partnership agreements, minutes of general annual meetings, company missions, etc.)
-e-Commerce
-General sales conditions
-Import – Export
-Payslips

Finance:
-Accounting documents
-Annual Reports
-Banking information
-Financial journals
-Investment funds prospectuses
-Insurance (travel insurance)
-Payment methods

Agriculture:
-EU aids for agriculture
-Protected Designations of Origin (PDO) & Protected Geographical Indications (PGI)

Environment:
-Ecology
-Renewable energies
-EU energy policies

Fine Arts:
-Art history
-Painting
-Sculpture

History:
-History of Ancient Greece and Rome
-European History
-Italian History
-Spanish History

Literature:
-Biography
-Fiction

Luxury products:
-Clothing
-Jewels
-Watches

Manuals (user guides)
-Household appliances

Music:
-Music history
-Music theory & notation
-Violin techniques

Medicine:
-General
-Abstracts & Posters
-Medical certificates
-Medical journals
-Preventive information
-Psychiatry

Politics:
-European Union affairs
-Press releases

Technology:
-General
-Electrical engineering
-IT Engineering
-Technical manuals
-Telecommunications

Tourism & Hospitality:
-Brochures & Information
-Gastronomy & Food
-Restaurant menus
-Hotel services

Sworn (certified) translation:
-Academic certificates, diplomas and transcripts
-Affidavits
-Agreements and Contracts
-Civil status records (birth, death, divorce and marriage certificates and so on)
-Certificate of no impediment
-Prenuptial agreements
-Letters
-Insurance documents
-Judicial papers and court orders
-Medical certificates
-Powers of Attorney
-Wills

Localisation:
-Web localisation
-Software localisation (apps)



Certified PROs.jpg   SDL-TRADOS-Certified-level1-xsm  



gthzc63te3z8uhu4tuxz.pngfree counters

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects103
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation89
Editing/proofreading13
Website localization1
Language pairs
Da Inglese a Spagnolo30
Da Italiano a Spagnolo29
Da Tedesco a Spagnolo26
Da Francese a Spagnolo22
Da Spagnolo a Inglese4
1
Specialty fields
Legale (generale)19
Finanza (generale)15
Certificati, Diplomi, Licenze, CV12
Meccanica/Ingegneria meccanica11
Legale: Contratti11
Org/Svil/Coop internazionale10
Pubblicità/Pubbliche relazioni9
Governo/Politica8
Cosmetica, Bellezza7
Cucina/Arte culinaria7
Contabilità/Amministrazione6
Agricoltura6
Affari/Commercio (generale)6
Viaggi e Turismo6
Internet, e-Commerce6
Legale: Tasse e Dogane5
Investimenti/Titoli5
Arredamento/Apparecchi domestici5
Produzione manifatturiera, industriale5
Alimenti e Bevande5
Marketing/Ricerche di mercato4
IT (Tecnologia dell'informazione)4
Poesia e Prosa4
Medicina (generale)3
Scienze sociali, Sociologia, Etica ecc.3
Vino/Enologia/Viticoltura3
Ingegneria (generale)3
Legale: Brevetti, Marchi, Copyright3
Medicina: Strumentazione2
Bestiame/Zootecnica2
Ambiente ed Ecologia2
Computer: Software2
Arte, Arti applicate, Pittura2
Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda1
Assicurazioni1
Trasporti/Mezzi di trasporto/Navigazione1
Giochi/Videogiochi/Gioco d'azzardo/Casinò1
Altro1
Storia1
Other fields
Generale/Conversazioni/Auguri/Lettere5
Elettronica/Elettrotecnica4
Chimica; Scienze/Ingegneria chimica3
Risorse umane3
Medicina: Sistema sanitario2
Medico: Odontoiatria2
Industria della pesca2
Beni immobili2
Biologia (Biotecnologia, Biochimica, Microbiologia)2
Materiali (Plastica, Ceramica ecc.)2
Miniere e Minerali/Pietre preziose1
Economia1
Commercio al dettaglio1
Ingegneria: Industriale1
Industria edilizia/Ingegneria civile1
Stampa ed editoria1
Computer: Sistemi, Reti1
Parole chiave: Spagnolo, Inglese, Italiano, Traduttore Giurato, Giuridico, Ambiente, Agricoltura, Unione Europea, Società dell'Informazione, Cooperazione. See more.Spagnolo, Inglese, Italiano, Traduttore Giurato, Giuridico, Ambiente, Agricoltura, Unione Europea, Società dell'Informazione, Cooperazione, Diritti Umani, ONG, Musica, Localizzazione, Software, Web, Turismo, Trasporto, Letteratura, Editoriale, CAT, Trados, Roma. See less.




Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 27