ProZ.com translation contests »
30th translation contest: "Translators translating translators" » English to Hindi » Entry #34447


Source text in English

Translation #34447

I
Space is the soil where writers converge, and seeds of words are sparse, for sprouts of a poem may emerge.

II
Space, uncontained for words to be written and memory spared.

III
A writer fills space with words,
their given meaning challenges the intellect
their catching sense pervades the self.

IV
The muse is a reckless joker the luck to be blamed
for space is filled and erased by a writer with words that elate.

V
If this art entertains the reader, gracious, it is. If this art helps feed my hunger, sate be me.
But,
If this art is never read, someone may find it hidden in the crevices of space, reverberating, splitting, and merging in the dot at the end.


Discuss this entry


Discussion about 30th translation contest: "Translators translating translators" in English to Hindi - Entry #34447
SUGYAN GOURAB
SUGYAN GOURAB
India
Da Inglese a Hindi
+ ...
GREAT JOB! Aug 24

The meaning has almost been preserved...

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.