This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
My career as a translator began immediately after obtaining my "Abitur" (German high school diploma) at the German School Istituto Giulia in Milan. I then continued my studies at the Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori "Silvio Pellico" for German and English and graduated in German at the University of Modern Languages "IULM".
I am convinced that in order to translate technical documentation correctly, it is necessary to understand the functioning of what is being translated, and this is why I have always tried to deepen my knowledge through continuous dialogue with customers and by attending trade fairs to see “how it works”.
Over the years I translated in various sectors and have specialized in the following:
SECTORS OF SPECIALIZATION:
MACHINE TOOLS - CRANES - PHOTOVOLTAIC - SOFTWARE FOR MACHINERY - SAFETY DATA SHEETS - INDUSTRIAL PLANTS
I mainly translate user andmaintenance manuals, machinery software, technical brochures, catalogues and technical marketing.
FOCUS ON TERMINOLOGY
Over the years I have created specific glossaries for the different areas of specialization that integrate the continuous feedback from customers to always find the most correct term.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.