Directory ProZ.com per i servizi di traduzione
 The translation workplace
Ideas

Membro dal Aug '09

Lingue di lavoro:
Da Inglese a Portoghese
Da Inglese a Spagnolo
Da Portoghese a Inglese
Da Portoghese a Spagnolo
Da Spagnolo a Portoghese

Luciano Antonio Gomide - Luciano Antonio Gomide
23 years in the financial markets

Curitiba, Paraná, Brasile
Ora locale: 02:20 BRT (GMT-3)

Madrelingua: Portoghese Native in Portoghese, Spagnolo Native in Spagnolo
  •       
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries
Messaggio dell'utente
Work under pressure, diversified market experience, fully dedicated to translation
Tipo di account Libero professionista e committente, Identity Verified Membro verificato
Affiliazioni Blue Board: Luciano Gomide
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Esperienza
Specializzazione:
Automobilistico/Auto e autocarriFinanza (generale)
IT (Tecnologia dell'informazione)Investimenti/Titoli
Contabilità/AmministrazioneComputer: Software
Computer (generale)Economia
AssicurazioniLegale (generale)

Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 216, Risposte a domande: 196
Voci nella Blue Board create da questo utente  8 Commenti

Payment methods accepted PayPal, Bonifico bancario, Vaglia, Skrill
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 1
Titoli di studio per la traduzione Bachelor's degree - Universidade Paulista
Esperienza Anni di esperienza nella traduzione: 25 Registrato in ProZ.com: Jun 2009. Membro ProZ.com da: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni N/A
TeamVelox Brasilis
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Idiom, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Omnilingua OTISTrans, Other CAT tool, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast, XTM
CV/Resume Inglese (PDF)
Azioni professionali Luciano Antonio Gomide sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Informazioni sull'utente
My experience has been built along 17 years working in the financial, banking, sales and insurance industries, mainly with project management and new businesses implementation. I have always worked as a translator as a support activity to the core projects. My key duties used to be translation and localization of contents such as operating manuals and procedures, internal policies, contracts and agreements, client documentation and IT resources (software, technical specs and projects definition).

Recently I pursued a new career as a professional freelance translator taking advantage of my experience and my thorough knowledge of languages - specially English, Portuguese and Spanish. My dedication to the studies of English grammar, terminology and methodology made me start working as a teacher to a few dedicated and serious students. I am a Brazilian-Spanish citizen and have Spanish as my "family" language which is partly located in the north of Spain.

Some of the companies I have worked for (not exactly in chronological or relevance order) were:

- JPMorgan Chase Bank
- The Chase Manhattan Bank
- Diveo Broadband
- Grupo Telefonica
- AIG Insurance Group
- Unibanco SA
- CSU-Cardsystem

Some of the tools I am very familiar with and usually work on a regular basis are: Transit, OTIStrans, OmegaT, Wordfast and Trados.
My specialties are mainly related to the financial markets, banking business, information technology, automotive industry, medical and web content.
I am particularly experienced in translation and localization with a focus on technical manuals, descriptions and specifications, in addition to software and internet contents.

My current location is Brazil and I usually work out of my home office with full connection to the web and full availability to work as a freelancer.

Any enquiries, questions, requests or offers can be e-mailed to me as I will respond in a very short timeframe.
Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 218
Punti PRO: 216


Lingue principali (PRO)
Da Inglese a Portoghese115
Da Portoghese a Inglese77
Da Spagnolo a Inglese24
Aree generali principali (PRO)
Affari/Finanza75
Tecnico/Meccanico43
Altro42
Legale/Brevetti40
Arte/Letteratura8
Punti in altre 2 aree >
Aree specifiche principali (PRO)
Finanza (generale)60
Legale (generale)43
Altro20
Ingegneria (generale)12
Legale: Contratti11
Meccanica/Ingegneria meccanica11
Contabilità/Amministrazione8
Punti in altre 13 aree >

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: portuguese, portugues, english, ingles, spanish, espanhol, translator, translation, tradutor, tradução, localization, localização, brazil, brasil, automotive, automotiva, it, ti, technology, tecnologia, systems, sistemas, computers, computação, manuals, manuais, specifications, especificações, software, legal, jurídico, contracts, contratos, policies, politicas, agreements, accounting, contabilidade, banking, bancário, trading, negociação, science, ciência, reports, relatórios, financial, financeiros, medical, medica, medicina, education, educação, cultura, pedagogia, oil, petroleo, energy, energia, mechanics, mecanica, electrical, eletrica, engineering, engenharia, law, direito, jurídica, jurídico, marketing, finanças, finance, mercado financeiro, vendas, sales, investments, insurance, seguros, investimentos, interpreter, intérprete, consecutivo, consecutive, simultâneo, voice-over, auditoria, audit, trados, studio 2011, studio 2014, catalyst, across, transit, xtm, memsource




Ultimo aggiornamento del profilo
Jan 9