Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
aplicarse (en este contexto)
Russian translation:
будет вычтен
Added to glossary by
Alboa
Apr 13, 2011 08:04
13 yrs ago
Spanish term
aplicarse (en este contexto)
Spanish to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
incumplimientos
Прошу помощи с пониманием и переводом вот этой фразы. Вроде как большая (первая) часть понятна, а самый конец- смутно:
Cuando el Arrendatario realice un pago con posterioridad a la fecha en que éste era exigible se aplicará dicho pago, en primer lugar, a la cancelación del Interés de Demora que dicha deuda produzca y, cubierto éste, se aplicará posteriormente al pago del capital adeudado.
Что тут имеется в виду, когда говорится "se aplicará posteriormente al pago del capital adeudado". Что сначала неустойку Арендатор выплачивает, а только потом уплачивает саму просроченную сумму? Тогда зачем первая часть, где он уже по идее оплатил эту сумму. Или не так?
Благодарю за помощь.
Cuando el Arrendatario realice un pago con posterioridad a la fecha en que éste era exigible se aplicará dicho pago, en primer lugar, a la cancelación del Interés de Demora que dicha deuda produzca y, cubierto éste, se aplicará posteriormente al pago del capital adeudado.
Что тут имеется в виду, когда говорится "se aplicará posteriormente al pago del capital adeudado". Что сначала неустойку Арендатор выплачивает, а только потом уплачивает саму просроченную сумму? Тогда зачем первая часть, где он уже по идее оплатил эту сумму. Или не так?
Благодарю за помощь.
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | будет вычтен | Adelaida Kuzniatsova |
4 | пойдет на погашение | Olga Subbotina |
3 | Пойдет в зачет | erika rubinstein |
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
будет вычтен
т.е. арендатор оплачивает сумму по задолженности, сначала вычитается из суммы пеня (штраф) и затем уже сумма основного долга. Т.е. если поступила недостаточная сумма для покрытия основного долга с пеней, то задолженность по основному долгу будет суммироваться.
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2011-04-13 08:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Фразу, естественно, надо выстроить. Я лишь дала пояснение.
--------------------------------------------------
Note added at 26 мин (2011-04-13 08:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Фразу, естественно, надо выстроить. Я лишь дала пояснение.
Peer comment(s):
agree |
Liudmila K
8 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Olga Korobenko
: С объяснением согласна. Фразу можно переиначить.
12 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Ekaterina Khovanovitch
30 mins
|
спасибо
|
|
agree |
Tatiana Vasilieva Kalashnikova
3 hrs
|
спасибо
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Аделаида, Эрика, Ольга, большое спасибо за помощь!"
18 mins
Пойдет в зачет
Чч
17 hrs
пойдет на погашение
... уплаченная сумма пойдет в первую очередь на погашение пени за просрочку указанного платежа и только затем на погашение самой задолженности. Примерно так
Discussion
т.е. допустим, внесено 107евро (из причитающихся 100), сначала вычитается 7% по основному долгу (7 евро), и оставшиеся 100 евро вычитаются из основного долга. (Основной долг 100 евро)
(c) Cuando el Arrendatario realice un pago con posterioridad a la fecha en que éste era exigible se aplicará dicho pago, en primer lugar, a la cancelación del Interés de Demora que dicha deuda produzca y, cubierto éste, se aplicará posteriormente al pago del capital adeudado.
Мне кажется, что здесь имется в виду, что сначала арендатор оплачивает 7% от задолженного платежа, а потом- сам долг. Или я не права?