Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
wniosek o przeprowadzenie dowodu przez odebranie zapewnienia spadkowego
English translation:
request to provide evidence through the receipt of inheritance assurance
Added to glossary by
Tusia1
May 6, 2014 09:00
10 yrs ago
22 viewers *
Polish term
wniosek o przeprowadzenie dowodu przez odebranie zapewnienia spadkowego
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
inheritance law
Z akt sądowych - w celu stwierdzenia nabycia spadku do Departament of Justice of the United States został skierowany Wniosek o przeprowadzenie dowodu przez odebranie zapewnienia spadkowego. Zamieszkujące w USA osoby mają odpowiedzieć na kilka pytań, a ich odpowiedzi zaprotokołowane przez urzędnika, po czym wysłane do sądu w Polsce.
Proposed translations
2 hrs
Selected
request to provide evidence through the receipt of inheritance assurance
This is an educated guess. I am sure I and others will learn something from this. I will yield to a better answer.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "W kontekście akt całej sprawy ten zwrot wydaje się najlepiej oddawać znaczenie. Dziękuję bardzo."
4 hrs
request to gather/collect evidence and to hear a statement
przeprowadzić dowód to po prostu przesłuchać/wysłuchać świadka/biegłego itp. w celu zgromadzenia materiału dowodowego tutaj pewnie chodzi o odebranie oświadczenia np. o przyjęciu lub zrzeczeniu się spadku lub cokolwiek innego
2 days 5 hrs
to process the inheritance case and take the statement
The administrator's statement, executor', beneficiary's--it may depend.
Something went wrong...