Glossary entry

Italian term or phrase:

flangia cieca

French translation:

bride d'obturation

Added to glossary by Xanthippe
Mar 4, 2010 14:30
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

flangia cieca

Italian to French Tech/Engineering Petroleum Eng/Sci
decontaminazione dell'ambiente in ambito petrolifero e industriale : "Apertura valvola da 16'' e avvio taglio foro da 14'' sulla flangia cieca del Passo d'uomo", mediante l'utilizzo di specifica attrezzatura."
Change log

Mar 7, 2010 16:59: Xanthippe Created KOG entry

Proposed translations

18 hrs
Selected

bride d'obturation

bride d'obturation

c'est en tout cas comme ça que je le traduis d'habitude dans le même contexte (qui est un de mes domaines de prédilection et de spécialisation)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Serge "
8 mins

bride aveugle

Dictionnaire Technique : Hoepli

Trouvez un brides en acier fabricant ou brides en acier fournisseur. ... bride filetée, bride de WN, bride aveugle, bride de plat, forgeant la bride. ... malléables de fer, l'accouplement et des adapteurs, couvertures de trou d'homme. ...
french.alibaba.com/.../steel%2Bflanges-manufacturers.html -
Something went wrong...
+1
1 hr

bride/manchon borgne ou fausse bride/bride feinte

Voir IATE.

Trasporto terrestre, TRASPORTO [COM] Voce completa
IT flangia cieca
FR bride feinte
fausse bride

Industria meccanica [COM] Voce completa
IT flangia cieca
FR manchon borgne

[PDF] Accessoires pour cuves ovales et coffres
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
Bride borgne de fermeture en inox. ‑. ‑. 1367. 1368. ‑.  Bride en inox avec filetage ... Bride PVC. 20. 1743 moulée sur la cuve ...
http://www.cemofrance.fr/fileadmin/Redakteure_FR/PDF/catalog...

[PDF] FLANGE IN ALLUMINIO E OTTONE
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
BLINDFLANSCH - BRIDE BORGNE - BRIDA CIEGA. MATERIALE: Lega di alluminio. Viti: acciaio M5 con impronta a croce UNI 7687. MATERIAL: Aluminum alloy. ...
http://www.hydravalves.com/images/pdf/FLANGE_.pdf
Peer comment(s):

agree Bruno ..
15 hrs
Grazie Bruno. Io preferisco "bride borgne" oppure al limite "fausse bride", ma "borgne" = aveugle, rende meglio l'idea, secondo me. E ci cisono molti riscontri in Internet.
Something went wrong...
+1
6 mins

bride fausse

termine normale in meccanica, confermato dal dizionario (ad es.Garzanti). Trovi anche molti riscontri.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-03-05 11:20:32 GMT)
--------------------------------------------------

Metto qui la nota per ringraziare sia Enrico che Christine per la correzione. In effetti ero andata sicura (anche se il suono non mi piaceva) perché l'ho trovata anche nel vocabolario cartaceo, oltre a sentirla usata. Vedo che le altre proposte fatte sono senza dubbio migliori della mia.
Peer comment(s):

agree enrico paoletti : oui, mais on dit fausse bride
2 hrs
neutral Marie Christine Cramay : "Bride fausse": no! "Fausse bride", però non mi piace questa traduzione letterale, anche se l'ho inserita anch'io nella mia risposta, ma nel senso giusto. E' sempre meglio accertarsi dell'esistenza di una traduzione trovata in un dizionario in Internet.
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search