Glossary entry

French term or phrase:

manipuler vers le bas

Greek translation:

με την κάννη προς τα κάτω

Added to glossary by Christine Cooreman
Feb 26, 2006 17:11
18 yrs ago
French term

manipuler vers le bas

French to Greek Art/Literary Journalism artilery
"Le AK-58 est mille fois plus dangereux! Quand tu le manipules vers le bas, le percuteur lache facilementet libère rapido la cartouche. C'est hyper-nul ce système sur le 58!" Εδώ θέλει να πει " όταν το κρατάς με την κάννη προς τα κάτω"; Είμαι άσχετη από όπλα οπότε δεν έχω ιδέα σε ποια περίπτωση φεύγει ο επικρουστήρας.

Proposed translations

+5
37 mins
Selected

με την κάννη προς τα κάτω

Πιστεύω πως το κατάλαβες καλά! Όταν κρατάς το όπλο με την κάννη προς τα κάτω ο επικρουστήρας "χαλαρώνει" από μόνος του και στέλνει τη σφαίρα πάραυτα (μάλλον επικίνδυνο για τα πόδια...)
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Ή "άμα το στρέφεις προς τα κάτω", αλλά με σιγουριά 3 (33 χρόνια έχω να πιάσω όπλο στα χέρια μου).
28 mins
Καλά..εγώ έχω 25 χρόνια να πιάσω όπλο (είχε ένας φίλος μου στην αεροπορία, όχι ότι εγώ πήγα φαντάρος, είναι αντίθετο στις πεποιθήσεις μου...:)
agree Vicky Papaprodromou
52 mins
agree Costas Zannis : Για την ακρίβεια "όταν το χείρίζεσαι (γεμίζεις/οπλίζεις κλπ)με την κάνη στραμμένη προς τα κάτω".\\ Venceremos :-)))
2 hrs
Ευχαριστώ, Κώστα, για τις επεξηγήσεις... όταν πάρω τα βουνά, θα προσέχω (και θα προτιμήσω FN...) Καλησπέρα σου! \\ Mais bon sang mais c'est bien sûr !
agree ELEFTHERIA FLOROU
6 hrs
agree Helen Chrysanthopoulou
12 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Euxaristo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search