This question was closed without grading. Reason: Other
Aug 10, 2016 12:32
7 yrs ago
3 viewers *
English term

cohesive whole

English to German Bus/Financial Investment / Securities
XXX has a team approach to fixed-income investment management. The investment responsibilities of each team are distinct, yet results are derived from the constant interaction ***that united the teams into a cohesive whole***. This structure ensures that client portfolios benefit from a consensus that draws on the expertise of all team members.

Wie würdet ihr die markierte Stelle ("that united the team into a cohesive whole") übersetzen? Mir will keine gut Formulierung einfallen...

Discussion

Olaf Reibedanz (asker) Aug 24, 2016:
Danke euch! Ich hab mich letztlich für die von Annette vorgeschlagene Variante entschieden.
Annette Scheler Aug 10, 2016:
vielleicht der kontinuierliche Austausch, der das Team zu einer starken Einheit zusammengeschweißt hat
Helga Woggon, Dr. phil. Aug 10, 2016:
Gefällt mir auch.
Susanne Schiewe Aug 10, 2016:
"Ganzes" finde ich gut - vielleicht auch "wodurch die einzelnen Teams zu einem großen Ganzen geworden sind"
Helga Woggon, Dr. phil. Aug 10, 2016:
..., die die Teams zu einem zusammenhängenden Ganzen verbindet / verbunden hat...

könnte eventuell passen.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search