This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 16, 2021 19:27
3 yrs ago
29 viewers *
French term

"Transformer la lessive en pensée positive"

French to German Marketing Marketing Waschküchen
Hallo,

ich übersetze die Webseite eines Schweizer Unternehmens, das im Bereich der Verwaltung der für die Schweiz anscheinend typischen Gemeinschaftswaschküchen tätig ist.
Die Überschrift der Homepage der Webseite lautet: **Transformer la lessive en pensée positive.** Confiez la gestion de votre buanderie et des utilisateurs à XXX et concentrez-vous sur votre activité principale.
Ich bin nun auf der Suche nach einer Übersetzung, die sich eventuell ebenso wie der Ausgangstext reimt. Ich kam dann auf "In puncto Wäsche springen wir gerne für Sie in die Bresche". Was haltet Ihr davon? Ist das zu "locker"? Habt Ihr andere Anregungen?
Bin für jeden Input dankbar! Liebe Grüße!

Discussion

Jutta Kirchner (asker) Jan 18, 2021:
Vielen Dank Euch allen für die Vorschläge. Ich bin nun aber tatsächlich bei meiner Version geblieben, habe nur das "gerne" gestrichen. "In puncto Wäsche springen wir für Sie in die Bresche."
Caro Maucher Jan 17, 2021:
Eine saubere Sache ...wäre noch so ein Ausdruck, der in den Bereich passen würde:
Waschküchenverwaltung von/mit XXX - eine saubere Sache!
oder
[...] - sauberer wird's nicht!
oder ganz kurz:
[...] - Sauber!
oder
[...] - eine saubere Lösung!
Caro Maucher Jan 17, 2021:
Aus der Wäsche schauen Vielleicht lässt sich daraus etwas schustern:
Mit XXX schauen Sie zufrieden aus der Wäsche
Mit uns können Sie zufrieden aus der Wäsche schauen
Wer zufrieden aus der Wäsche schaut, hat XXX seine Waschküche anvertraut!
oder andersrum:
Wer XXX seine Waschküche anvertraut, zufrieden aus der Wäsche schaut!
Wer XXX die Wäsche anvertraut, zufrieden aus derselben schaut!
tmscherz Jan 17, 2021:
find deine lösung gut besser als den französischen original-slogan :-)
ja, in der ch teilt man sich die waschküche in der regel mit den anderen hausbewohnern. ein könig ist, wer waschmaschine und tumbler in der wohnung hat (in der ch sagt man nicht wäschetrockner, sondern tumbler) :-)
GiselaVigy Jan 17, 2021:
ja, oder: ... haben wir die Lösung/sind wir Ihr Partner/Ihre Wäsche als Mehrwert/Wertzuwachs

Proposed translations

31 mins

Die Wäsche in Cash verwandeln

oder: Wäsche wird zu Cash
Something went wrong...
+1
23 hrs

Viele Ansprüche und nur eine Waschküche?

Dann müsste etwas Erklärendes folgen, z.B. "Überlassen Sie diese Sorge uns und konzentrieren Sie sich auf ..."
Es geht nicht darum, Geld aus der Benutzung der Waschküche zu erwirtschaften (die ist normalerweise in der Miete inbegriffen), sondern eine der Hauptursachen für Streit im Mehrfamilienhaus zu entschärfen.
Peer comment(s):

agree Cécile Kellermayr : Schöne Lösung. Finde auch Juttas eigenen Vorschlag gut.
17 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

Frische Wäsche bringt frische Ideen!

Nachdem ich 12 Mal versucht hab, das im Diskussionsbereich einzustellen, ohne dass Kudoz den Post übernimmt, versuch ich's nochmal hier.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search