Glossary entry

Spanish term or phrase:

espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas.

French translation:

j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-03-17 18:57:36 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 14, 2020 08:50
4 yrs ago
17 viewers *
Spanish term

espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas.

Spanish to French Law/Patents Law (general) Scénario
Bonjour,

Je traduis un dialogue, un scénario, il s'agit d'une dialogue entre une mère et sa fille. La fille regrette son comportement et elle a dû partir loin de chez elle. Et dit à sa mère: Eres todo para mí, creo que tú lo sabes, espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas."

Pouvez vous avoir la gentillesse de me dire comment on pourrait traduire la fin de la phrase en français : "espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas."

Merci beaucoup, très bon week-end, Esteban.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons

les jupons d'une mère = la protection de la mère

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-03-14 18:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://amour-couple.aufeminin.com/forum/mon-copain-ne-veut-...
Peer comment(s):

agree Hedwig Spitzer (X)
3 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Francois!!!!!"
-1
7 hrs

j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes poitrines

par Mexique, c'est presque plus aimable le term "poitrines" sourtout dans un scenario avec la fille veut s'alloigner de la dependance de sa mere.
Peer comment(s):

neutral Francois Boye : poitrine est un mot qui ne connote pas la protection de la mère dans la langue de Vottaire.
1 hr
disagree François Tardif : Non seulement ça ne connote pas l'idée de protection de la mère, mais "s'éloigner de sa/ses poitrine(s)" ne se dit pas en français.
8 hrs
Something went wrong...
21 hrs

j'espère revenir bientôt et rester à jamais dans tes pattes

Pour garder le style familier.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 1 heure (2020-03-15 10:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "rester toujours dans tes pattes".

Et je peux pas rester dans tes pattes éternellement.
https://books.google.fr/books?id=nRRMDwAAQBAJ&pg=PT300&lpg=P...



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2020-03-16 06:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Si on opte pour un langage plus soutenu, pourquoi pas "rester à jamais dans ton giron" :

Il ne va pas rester dans ton giron jusqu'à la fin des temps !
https://books.google.fr/books?id=3qhTDwAAQBAJ&pg=PT17&lpg=PT...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2020-03-16 06:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Autre option, "rester à jamais dans tes jupes/ne jamais quitter tes jupes" :

Loc. verb., au fig., fam. Être (encore, toujours) dans les jupes de sa mère, ne pas quitter la/les jupe(s) de sa mère
https://www.cnrtl.fr/definition/jupes
Note from asker:
Merci beaucoup et très bon dimanche à vous, María!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search