Jul 10, 2018 06:34
5 yrs ago
English term
global alarm off
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
global alarm off
Buenos días,
Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “global alarm off”, relacionada con el sistema de alarma de un monitor para paciente. Muchas gracias:
“If deemed acceptable by risk assessment with regard to the intended environment of use of the alarm system, a global alarm off or audio off may be provided. If an alarm system is provided with a global alarm off or audio off, the alarm system shall be provided with a reminder signal;”
GVL
Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “global alarm off”, relacionada con el sistema de alarma de un monitor para paciente. Muchas gracias:
“If deemed acceptable by risk assessment with regard to the intended environment of use of the alarm system, a global alarm off or audio off may be provided. If an alarm system is provided with a global alarm off or audio off, the alarm system shall be provided with a reminder signal;”
GVL
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | (opción para) desactivar/apagar totalmente las alarmas | abe(L)solano |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
(opción para) desactivar/apagar totalmente las alarmas
Hola Giovanni.
Se me ocurre que puedes traducirlo así:
"... dependiendo del uso del sistema de alarma, se puede proporcionar una opción *para desactivar totalmente las alarmas o desactivar el sonido*" También:
*para apagar totalmente la alarma o apagar el sonido*
*para desactivar/apagar la alarma o el sonido por completo*
-esta última opción me parece más adecuada para España, creo que tú traduces para LA.
La segunda oración estaría en consonancia así:
"Si se suministra un sistema de alarma con una opción para desactivar/apagar totalmente las alarmas o desactivar el sonido, entonces el sistema..."
En este manual tienes varios ejemplos de uso:
http://www.hca.es/huca/web/enfermeria/html/f_archivos/monito...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-10 11:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Como indica Chema, tal vez sea mejor "globalmente" (apagar todas las alarmas al mismo tiempo) que "totalmente", ya que ofrecen la opción de la señal recordatoria.
Se me ocurre que puedes traducirlo así:
"... dependiendo del uso del sistema de alarma, se puede proporcionar una opción *para desactivar totalmente las alarmas o desactivar el sonido*" También:
*para apagar totalmente la alarma o apagar el sonido*
*para desactivar/apagar la alarma o el sonido por completo*
-esta última opción me parece más adecuada para España, creo que tú traduces para LA.
La segunda oración estaría en consonancia así:
"Si se suministra un sistema de alarma con una opción para desactivar/apagar totalmente las alarmas o desactivar el sonido, entonces el sistema..."
En este manual tienes varios ejemplos de uso:
http://www.hca.es/huca/web/enfermeria/html/f_archivos/monito...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-10 11:58:50 GMT)
--------------------------------------------------
Como indica Chema, tal vez sea mejor "globalmente" (apagar todas las alarmas al mismo tiempo) que "totalmente", ya que ofrecen la opción de la señal recordatoria.
Peer comment(s):
agree |
Chema Nieto Castañón
: Perfecto; se puede proporcionar una opción para desactivar las alarmas o para desactivar el sonido de las alarmas (no utilizaría "totalmente" aquí dada precisamente la presencia de un aviso de alarma [reminder signal] con alarmas desactivadas).
2 hrs
|
Gracias Chema. Efectivamente, tal vez sea mejor usar 'desactivar globalmente'. ¡Saludos!
|
|
agree |
JohnMcDove
1 day 7 hrs
|
Muchas gracias monsieur John!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Abel."
Discussion