Glossary entry

French term or phrase:

discordance idéo-affective

English translation:

dissociation of expression and affect

Added to glossary by Dareth Pray
Jan 16, 2018 02:10
6 yrs ago
9 viewers *
French term

discordance idéo-affective

French to English Social Sciences Psychology From an excerpt of case study on shared psychosis
This section is describing a man after his arrest. It is entitled, "Eléments cliniques" and it says "L’homme accusé a un contact fuyant avec des réponses défensives, plaquées et pauvres. [...] Une discordance idéo-affective et un émoussement des affects sont observés."

I understand the concept, but I am not finding the equivalent in English. I think this is the last question for this section!

Thanks

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

dissociation of expression and affect

This is deliberately descriptive. It needs to be set apart from "émoussement affectif" too.

"Discordance" in French psychology can describe a lack of logic in the way the individual expresses himself (dans le discours). What is said can be full of contradictions, follow on in no logical order or be incoherent.
It can also be observed with reference to emotion: there is a lack of coherence between affect and behaviour or expression. Sometimes the emotions expressed are contradictory or ambivalent - what is said and done seem unconnected.
Idem in terms of movement.


Extract from my French psycho dictionary "Dictionnaire de psychologie", PUF, Coll;. Quadrige, 2012. Entry by M-C handy-Bale, p.215:

The way the term is used today being it closer to the more commonly-used term of "dissociation".
"Ces deux termes [discordance + dissociation] peuvent être tenus poru "équivalents" au niveau clinique, parcqu'ils qualifient un même processus morbide." And further on : "Les liesn de ce term [discordance] avec la schizoprhénie sont donc très étroits et renvoient à la définition donnée de la dissociation donnée dans ce dictionnaire".



For "émoussment affectif" you might find that "flattening of affect" is helpful for this one, or "emotional blunting", but also "reduced display of afffect".

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-01-16 12:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

Part of the definition of "dissociation" on p.218 of the same reference is "...dissociation désigne la rupture de l'unité psychique, celle-ci présidant, chez le sujet normal, à l'intégration harmonieuse des différents champs constitutifs de la personnalité : affect, pensée, comportement."

You might like to follow up EN-EN sources with "dissociation", but the notions can have different meaning. Further research is need to see how good a fit this suggestion is in your context. ;-)
Peer comment(s):

agree Victoria Britten
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wonderful! Thanks"
1 hr

Anglais : Affective blunting

Affective blunting
Example sentence:

Schizo affective is characterized by bluning of emotions, depersonalization

Note from asker:
Hi Tomasso. Thanks for replying. How would this differ from "émoussement des affects"? Wouldn't that be something like, flattening of the affect? It seems to me that it would be essentially the same concept then.
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : I think this is good for "emoussement des affects" instead of for "discordance" here. "Discordance" is about lack of harmony - lack of coherence - between thought and expression of affect. D/person° is about separ° b/ween feeling of being psych./phys.
9 hrs
Something went wrong...
14 hrs

ideo-affective dissonance

Psychologically, 'discordance' is best translated as dissonance. Ideo-affective exists in English (see web references) and is often found as ideo-affective resonance. The opposite of this is ideo-affective dissonance.
Example sentence:

ideo-affective postures, ideo-affective resonance

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search