Nov 6, 2017 11:17
6 yrs ago
26 viewers *
Spanish term
constancia de grado <-> constancia de notas certificadas
Spanish to German
Other
Education / Pedagogy
Zeugnisse
Liebe Kollegen,
kann mir mit der Übersetzung jemand helfen?
Es handelt sich um ein Zeugnis aus Venezuela (Studium Maschinenbau) mit drei Bestandteilen, eine Urkunde und zwei Zeugnisse, das eine davon wird als
"Constancia de grados" bezeichnet. Es enthält die Info, dass der Absolvent den Titel Maschinenbauingenieur erhält und was er für einen Durchschnitt geschafft hat
und das andere als
"Constancia de notas certificadas". Hier sind die Noten der einzelnen Fächer aufgelistet.
Der Sinn erschließt sich mir schon, aber ich finde keine gute Übersetzung. Gibt es eine deutsche Entsprechung? Wie könnte man die beiden Zeugnisse benennen?
Vielen Dank im Voraus!
kann mir mit der Übersetzung jemand helfen?
Es handelt sich um ein Zeugnis aus Venezuela (Studium Maschinenbau) mit drei Bestandteilen, eine Urkunde und zwei Zeugnisse, das eine davon wird als
"Constancia de grados" bezeichnet. Es enthält die Info, dass der Absolvent den Titel Maschinenbauingenieur erhält und was er für einen Durchschnitt geschafft hat
und das andere als
"Constancia de notas certificadas". Hier sind die Noten der einzelnen Fächer aufgelistet.
Der Sinn erschließt sich mir schon, aber ich finde keine gute Übersetzung. Gibt es eine deutsche Entsprechung? Wie könnte man die beiden Zeugnisse benennen?
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
3 hrs
Bescheinigung des Studienabschlusses/der Studienabschlüsse - Bescheinigung der erreichten Noten
ein Vorschlag
1 day 13 mins
1. Hochschulabschlussurkunde /2. Hochschulabschlusszeugnis
Das wäre mein Vorschlag. Auch bei 2. Hochschulzeugnis.
Something went wrong...